Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «posait généralement était » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est du premier point, le problème qui se posait, c'était de savoir, pour la Gouverneure générale, si le premier ministre qui se présentait à elle jouissait toujours de la confiance du Parlement.

As for the first point, the problem for the Governor General was knowing whether the Prime Minister still had the confidence of Parliament.


Le sénateur Smith: Sous le gouvernement Trudeau, lorsqu'on avait une idée susceptible d'entraîner des coûts et qu'on en parlait au premier ministre, la première question qu'il vous posait généralement était: «Savez-vous quelles dépenses de votre ministère pourraient être réduites pour aider à payer les coûts?» Si vous aviez des idées plausibles, la conversation pouvait se prolonger, sinon, l'entretien était très bref.

Senator Smith: When I was in Mr. Trudeau's government, when you had an idea that was going to cost money and you raised it with him, generally his first question was, " Do you have any ideas on where the savings can come from within your department to help pay for this?" If you had some credible ideas then you tended to have a longer conversation with him. If you did not, the conversation was pretty short.


Comme j'ai moi-même passé un certain temps au Conseil du Trésor en Colombie-Britannique, on nous disait généralement que ce qui posait problème, c'était d'essayer de rester au même niveau que le gouvernement fédéral, alors je suppose que cela dépend d'où on négocie.

Having spent time on Treasury Board myself in British Columbia, we were usually told that trying to keep up to the federal government was the problem, so I guess it depends where you are bargaining —


Je pense que ce qui posait problème dans ce modèle en général, c'était que le conseiller à la sécurité nationale s'occupait de l'ensemble des activités de sécurité nationale, ce qui est un travail raisonnablement exigeant la plupart du temps.

I think, generally speaking, the concern with that model was the national security adviser covering a full range of the waterfront of national security activities, a reasonably busy job most days.


Je crois que l'article du National Post posait une question un peu plus large que l'anglais et le français, c'était plutôt en général sur la valeur des langues.

I think the article in the National Post raised a much broader issue than French and English — it was more about the value of languages generally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

posait généralement était ->

Date index: 2021-12-05
w