Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "porte le titre anglais assez " (Frans → Engels) :

Notre processus de gestion du risque repose sur des pratiques éprouvées en Europe et aux États-Unis, où le programme porte le titre de Stratégie d'évaluation et d'atténuation des risques, ou REMS en anglais.

Our risk management process is based on established practices in Europe and in the United States, where the program is known as Risk Evaluation Mitigation Strategy, or REMS.


Les Canadiens peuvent lire ce que j'ai à dire sur le sujet sur mon propre site Web, dans un article qui, je le reconnais, porte un titre provocateur en anglais, soit « The Unfair Elections Act is a Con Game ».

Canadians can read what I have to say on my own website, something that I admit is provocatively entitled “The Unfair Elections Act is a Con Game”.


En conclusion, je voudrais entendre les commentaires que la Commission aura à faire sur l’article que publiera bientôt le magazine scientifique Environmental Health Perspectives, écrit par M. Albrecht Wiedenmann et qui porte le titre anglais assez complexe de «Concentration responsive effects with no observed adverse effect levels», dont l’abréviation est NOAELS.

In conclusion, I am interested to hear what comments the Commission will have to make on the article that is soon to appear in the scientific magazine ‘Environmental Health Perspectives’, written by Mr Albrecht Wiedenmann and which carries the rather complex English title ‘Concentration responsive effects with no observed adverse effect levels’, abbreviated to NOAELS.


En conclusion, je voudrais entendre les commentaires que la Commission aura à faire sur l’article que publiera bientôt le magazine scientifique Environmental Health Perspectives , écrit par M. Albrecht Wiedenmann et qui porte le titre anglais assez complexe de «Concentration responsive effects with no observed adverse effect levels» , dont l’abréviation est NOAELS.

In conclusion, I am interested to hear what comments the Commission will have to make on the article that is soon to appear in the scientific magazine ‘Environmental Health Perspectives’, written by Mr Albrecht Wiedenmann and which carries the rather complex English title ‘Concentration responsive effects with no observed adverse effect levels’, abbreviated to NOAELS.


C'est une édition de 2007 qui porte le titre: « En faisons-nous assez? » C'est un rapport sur la situation des politiques publiques canadiennes et de la santé des enfants et des adolescents.

It is a 2007 publication entitled “Are We Doing Enough?” It is a status report on Canadian public policy and child and youth health, published by the Canadian Pediatric Society.


Ontario Power Generation estime ce domaine assez important pour avoir du personnel qui porte ces titres.

Ontario Power Generation sees this area as important enough that we have staff who have those titles.


Il porte le titre: The Fitness Interview Test ou FIT, en français: Test d'aptitude par entrevue; il est disponible en anglais et en français.

This guide is known as The Fitness Interview Test, or FIT for short, and it's available in both English and French.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

porte le titre anglais assez ->

Date index: 2022-04-03
w