Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "politiques m zakayef risquait " (Frans → Engels) :

Les quatre principaux motifs de notification étaient les suivants: 66 messages (33,8 %) ont été envoyés en raison de facteurs indiquant un risque de propagation internationale; 35 messages (17,9 %) avaient pour but de découvrir si des cas de la même maladie présentant un lien épidémiologique avaient été détectés ou signalés récemment dans d’autres pays; 26 messages (13,3 %) visaient à découvrir si l’épidémie pouvait avoir été déclenchée par un produit alimentaire ou tout autre bien importé d’autres pays ou exporté vers d’autres pays; enfin, 23 messages (soit 11,8 %) avaient été envoyés parce que l’événement attirait ou risquait d’attirer fortement ...[+++]

The top four reporting reasons were: 66 messages (33.8%) were posted because of factors indicating potential for international propagation; 35 messages (17,.9%) to enquire whether epidemiologically linked cases of the same disease had been detected or reported recently in another country; 26 (13.3%) to find out whether the source of an outbreak was suspected to be a food product or any other goods that had been imported from or exported to other countries; and 23 (11.8%) because the event attracted or was likely to attract a high degree of international media or political attention.


F. considérant que le Haut Commissaire a affirmé que le conflit syrien était bien plus qu'une crise humanitaire et qu'il risquait d'embraser toute la région et de se muer en un désastre politique, sécuritaire et humanitaire qui laisserait la communauté internationale totalement impuissante;

F. whereas the High Commissioner has claimed that the Syrian conflict is much more than a humanitarian crisis and that it risks spreading across the region, escalating into a political, security and humanitarian disaster that would completely overwhelm international response capacity;


4. se félicite de la décision de la Magistrate's Court de Londres de rejeter la demande d'extradition présentée par la Fédération de Russie à l'encontre de l'envoyé tchétchène Akhmed Zakayev au motif qu'en raison de ses origines ethniques et de ses convictions politiques M. Zakayef risquait très vraisemblablement d'être torturé s'il retournait dans la Fédération de Russie et qu'il n'aurait pas eu droit à un procès libre et équitable;

4. Welcomes the decision of the UK Magistrate's Court in London that the request of the Russian Federation for the extradition of the Chechen envoy Akhmed Zakayev should be declined on the grounds that Mr Zakayev's ethnicity and political beliefs made it likely that he would be tortured if returned to the Russian Federation and would not have been given a free and fair trial;


Les quatre principaux motifs de notification étaient les suivants: 66 messages (33,8 %) ont été envoyés en raison de facteurs indiquant un risque de propagation internationale; 35 messages (17,9 %) avaient pour but de découvrir si des cas de la même maladie présentant un lien épidémiologique avaient été détectés ou signalés récemment dans d’autres pays; 26 messages (13,3 %) visaient à découvrir si l’épidémie pouvait avoir été déclenchée par un produit alimentaire ou tout autre bien importé d’autres pays ou exporté vers d’autres pays; enfin, 23 messages (soit 11,8 %) avaient été envoyés parce que l’événement attirait ou risquait d’attirer fortement ...[+++]

The top four reporting reasons were: 66 messages (33.8%) were posted because of factors indicating potential for international propagation; 35 messages (17,.9%) to enquire whether epidemiologically linked cases of the same disease had been detected or reported recently in another country; 26 (13.3%) to find out whether the source of an outbreak was suspected to be a food product or any other goods that had been imported from or exported to other countries; and 23 (11.8%) because the event attracted or was likely to attract a high degree of international media or political attention.


Conformément à l’arrêt, en introduisant une discrimination quant au lieu d’établissement du fournisseur de services, la législation incriminée risquait de restreindre les activités transfrontalières et se trouvait donc en contradiction directe avec l’objectif de la politique communautaire en matière de RD, qui consiste précisément à exploiter pleinement le potentiel du marché intérieur grâce à la levée des obstacles juridiques et fiscaux entravant la coopération entre entreprises.

According to the ruling, by introducing discrimination regarding the place of establishment of the service provider, this legislation was liable to restrict cross-border activities and was directly contrary to the objective of Community RD policy, which is to fully exploit the potential of the internal market through the removal of legal and fiscal obstacles to cooperation between undertakings.


Tant que je traite de ce sujet, il convient de préciser que c’est le Parlement européen qui avait déclaré, dès l’entame des négociations ouvertes à la suite de l’adoption par les chefs d’État ou de gouvernement, en 1999, de l’Agenda 2000, que la catégorie IV souffrait d’un sous-financement chronique et qu’il risquait d’en aller de même de la politique étrangère et de sécurité et de la politique de voisinage en cas d’adoption du compromis de Luxembourg relatif aux nouvelles perspectives financières.

While I am on this subject, the point has to be made that it was the European Parliament that said, from the very outset of the negotiations following the Heads of State or Government’s adoption, in 1999, of Agenda 2000, that Category IV was chronically underfunded, in the same way that foreign and security policy and the neighbourhood policy were likely to be chronically underfunded if the Luxembourg compromise for the new Financial Perspective were adopted.


M. Wynn a également souligné le fait qu’en l’absence de flexibilité au niveau du budget européen, la note risquait d’être toujours payée au détriment des autres mesures politiques.

Mr Wynn also made the point that, if there is no flexibility in the European budget, then there is the risk that the bill will always be at the expense of other policy measures.


Il y a d’abord eu la question de l’audition des commissaires en tant que témoins et du problème que cela a soulevé à la commission des affaires constitutionnelles. Les membres de cette commission avaient le sentiment qu’il risquait d’être difficile d’établir une distinction entre le contrôle politique du Parlement européen, la responsabilité politique des commissaires et la responsabilité administrative de ces mêmes commissaires.

Firstly there was the question of hearing Commissioners as witnesses and the problem that arose in the Committee on Constitutional Affairs where people felt that there might be a difficulty in drawing a line between the political control of the European Parliament, the political responsibility of Commissioners and the administrative responsibility of the same Commissioners.


Ce dialogue politique et économique constitue l'exemple d'un engagement européen original sur le plan politique et celui de la coopération à l'égard d'une région du monde en développement avec laquelle les liens géographiques, politiques et économiques sont relativement limités, mais dont l'instabilité risquait, à l'époque, d'augmenter les tensions est-ouest et d'affecter ainsi l'UE.

This political and economic dialogue is an example of a unique political and cooperation commitment vis-à-vis a developing region of the world with which the EU had fairly loose geographical, political and economic ties, but whose instability was, at the time, a potential source of increased East-West tensions with implications for the EU.


Ce dialogue politique et économique constitue l'exemple d'un engagement européen original sur le plan politique et celui de la coopération à l'égard d'une région du monde en développement avec laquelle les liens géographiques, politiques et économiques sont relativement limités, mais dont l'instabilité risquait, à l'époque, d'augmenter les tensions est-ouest et d'affecter ainsi la Communauté.

This political and economic dialogue is an example of a unique political and cooperation commitment vis-à-vis a developing region of the world with which the Community had fairly loose geographical, political and economic ties, but whose instability was, at the time, a potential source of increased East-West tensions with implications for the Community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

politiques m zakayef risquait ->

Date index: 2022-01-26
w