Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «police en afghanistan était incapable » (Français → Anglais) :

est indigné de constater le peu de contrôles financiers imposé à ces entreprises privées et cite un rapport conjoint de 2006 du département de la défense et du département d'État américains, qui a établi des faits qui valent encore aujourd'hui, et qui révèle que la police en Afghanistan était incapable de mener à bien des opérations de répression de routine et qu'il n'existe aucun programme efficace de formation sur le terrain; salue les tentatives du commandement général d'imposer au titre de la politique anti-insurrectionnelle un certain degré de contrôle aux milices privées étrangères opérant impunément sur le sol afghan;

Is disturbed to learn of the poor financial controls being applied to these private companies, and cites a 2006 joint US Defense and State Department report, the findings of which are still valid today, concluding that the police force in Afghanistan was incapable of carrying out routine law enforcement work and that no effective field training programme existed; acknowledges the attempts by the general command, and under the counter-insurgency policy, to exercise some degree of control over the private foreign militias operating with impunity in ...[+++]


86. est indigné de constater le peu de contrôles financiers imposé à ces entreprises privées et cite un rapport conjoint de 2006 du département de la défense et du département d'État américains, qui a établi des faits qui valent encore aujourd'hui, et qui révèle que la police en Afghanistan était incapable de mener à bien des opérations de répression de routine et qu'il n'existe aucun programme efficace de formation sur le terrain; salue les tentatives du commandement général d'imposer au titre de la politique anti-insurrectionnelle un certain degré de contrôle aux milices privées étrangères opérant impunément sur le sol afghan;

86. Is disturbed to learn of the poor financial controls being applied to these private companies, and cites a 2006 joint US Defense and State Department report, the findings of which are still valid today, concluding that the police force in Afghanistan was incapable of carrying out routine law enforcement work and that no effective field training programme existed; acknowledges the attempts by the general command, and under the counter-insurgency policy, to exercise some degree of control over the private foreign militias operating with impunity in ...[+++]


86. est indigné de constater le peu de contrôles financiers imposé à ces entreprises privées et cite un rapport conjoint de 2006 du département de la défense et du département d'État américains, qui a établi des faits qui valent encore aujourd'hui, et qui révèle que la police en Afghanistan était incapable de mener à bien des opérations de répression de routine et qu'il n'existe aucun programme efficace de formation sur le terrain; salue les tentatives du commandement général d'imposer au titre de la politique anti-insurrectionnelle un certain degré de contrôle aux milices privées étrangères opérant impunément sur le sol afghan;

86. Is disturbed to learn of the poor financial controls being applied to these private companies, and cites a 2006 joint US Defense and State Department report, the findings of which are still valid today, concluding that the police force in Afghanistan was incapable of carrying out routine law enforcement work and that no effective field training programme existed; acknowledges the attempts by the general command, and under the counter-insurgency policy, to exercise some degree of control over the private foreign militias operating with impunity in ...[+++]


86. est indigné de constater le peu de contrôles financiers imposé à ces entreprises privées et cite un rapport conjoint de 2006 du département de la défense et du département d'État américains, qui a établi des faits qui valent encore aujourd'hui, et qui révèle que la police en Afghanistan était incapable de mener à bien des opérations de répression de routine et qu'il n'existe aucun programme efficace de formation sur le terrain; salue les tentatives du commandement général d'imposer au titre de la politique anti-insurrectionnelle un certain degré de contrôle aux milices privées étrangères opérant impunément sur le sol afghan;

86. Is disturbed to learn of the poor financial controls being applied to these private companies, and cites a 2006 joint US Defense and State Department report, the findings of which are still valid today, concluding that the police force in Afghanistan was incapable of carrying out routine law enforcement work and that no effective field training programme existed; acknowledges the attempts by the general command, and under the counter-insurgency policy, to exercise some degree of control over the private foreign militias operating with impunity in ...[+++]


Cinq ans après la chute des talibans, un rapport conjoint du département de la défense et du département d'État américains a révélé que la police afghane était incapable de mener des opérations de répression de routine.

Five years after the fall of the Taliban, a joint US Defense Department and US State Department report found that the police in Afghanistan were incapable of carrying out routine law enforcement work.


C'est déplorable, et le gouvernement devra rendre des comptes à tous ceux qui sont devenus des victimes depuis, parce que la police était incapable de surveiller le respect des conditions imposées à un individu par un tribunal ou un juge en raison de l'inaction du gouvernement.

It is deplorable, and this is a government that will have to answer to anyone who has been victimized since, because law enforcement was unable to enforce conditions placed on an individual by a court, a judge, because the government did not act.


Le déploiement par Abou Mazen de sa police et ses négociations avec des groupes radicaux ont montré clairement qu’il est en position d’imposer des conditions que le président Arafat a toujours rejetées et dont il était incapable.

Abu Mazen’s deployment of his police and his negotiations with radical groups have made it apparent that he is in a position to impose conditions that President Arafat always rejected and of which he was not capable.


Les vidéos présentés au procès de Paul Bernardo nous les montraient lui et elle en train de se moquer de la police, qui était incapable de les capturer.

The videos played at Paul Bernardo's trial show he and Karla Homolka laughing at the police, who were unable to capture them.


Lorsqu'on a débattu de ce projet de loi, le 6 novembre dernier, le député de Langley—Abbotsford a laissé entendre que les modifications proposées étaient nécessaires parce qu'actuellement, la police au Canada était incapable d'obtenir un mandat ou d'en obtenir un assez rapidement pour intervenir efficacement lorsque les délinquants, sous responsabilité fédérale, manquent aux conditions de leur mise en liberté.

When we debated this legislation, on November 6, the hon. member for Langley—Abbotsford suggested that the proposed amendments were necessary, because police forces in Canada are currently unable to obtain a warrant, or to obtain it quickly enough to act effectively when offenders who come under federal jurisdiction fail to comply with the conditions of their parole.


La police de la bande était incapable de faire respecter la loi.

The band police could not enforce the law because they were subject to those with more power.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

police en afghanistan était incapable ->

Date index: 2022-08-13
w