Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pme n'avaient jamais » (Français → Anglais) :

En mai 2011, 51 % des juges et des procureurs déclaraient n'avoir jamais participé à une formation judiciaire sur le droit de l’Union ou le droit d’un autre État membre, tandis que 74 % indiquaient que le nombre d’affaires faisant intervenir le droit de l’Union avait augmenté au fil des ans; 24 % des juges et procureurs n’avaient jamais participé à une formation sur le droit de l’Union car aucune formation de cette nature n’était disponible[15].

In May 2011, 51% of judges and prosecutors declared that they had never participated in judicial training on Union or another Member State's law while 74% declared that the number of cases involving Union law had increased over the years. 24% of judges and prosecutors had never attended training on Union law because no such training had been available[15].


Au début de 2014, ces fonds de réserve n’avaient jamais été utilisés.

As of early 2014, these reserve funds had never been used.


Dans de nombreux pays, les ONC n'avaient jamais travaillé avec la Commission européenne, et les ressources nationales disponibles étaient parfois limitées.

NCBs in many countries did not have previous experience of working with the European Commission and the national resources available were sometimes extremely limited.


Cet exposé a également mis en lumière le fait que les PME allemandes avaient reçu à la fin de l'année près de 90 % des financements qu'elles avaient demandés, tandis que les PME grecques n'avaient reçu qu'environ 25 % du montant demandé.

The presentation also highlighted that German SMEs in the end of last year received almost 90% of the financing that they requested while Greek SMEs only received about 25%.


La Cour a également précisé que ce principe s’appliquait même si les enfants n’avaient jamais exercé leur droit à la libre circulation sur le territoire de l’UE.

The Court further specified that this applies even where the children have never exercised their right to free movement within the EU.


Les choix politiques opérés sur le modèle de ces programmes mènent les pays bénéficiant de cette intervention et leurs peuples à une récession économique profonde et tragique, qui détruit une bonne partie du tissu économique et social et affecte à la fois les capacités d'investissement privé (en particulier des PME) et les investissements publics, ramenés, dans certains cas, à des niveaux qu'ils n'avaient jamais connus.

The political options set out in these programmes are leading the countries targeted for assistance and their populations into a dramatic and deep economic recession which is destroying a large part of their economic and social fabric, affecting both private investment capacity (particularly of SMEs) and public investment, which in some cases has been reduced to historic lows.


Les déclarations du président Alexandre Loukachenko avaient constitué un espoir: il avait publiquement appelé à des élections ouvertes et démocratiques le 10 juillet 2008, et avait répété cet appel à la télévision le 29 août 2008, en promettant que les élections seraient plus équitables qu’elles ne l’avaient jamais été.

The statements by President Alexander Lukashenko had given us some hope: he had publicly called for open and democratic elections on 10 July 2008 and had reiterated this call on television on 29 August 2008, promising that the elections would be unprecedented in terms of fairness.


Même si les valeurs, les principes et les objectifs définis dans ces articles ne sont pas tout à fait nouveaux, quelques-uns d'entre eux n'avaient jamais été exprimés de façon claire et ils n'avaient jamais fait l'objet d'une systématisation.

Although the values, principles and objectives defined in these articles are not entirely new, some of them had never previously been clearly stated and had never previously been systematised.


·Réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population qui n'a jamais utilisé l'internet (pour passer à 15 %) (Point de référence: en 2009, 30 % des individus âgés de 16 à 74 ans n'avaient encore jamais utilisé l'internet.)

·Halve the proportion of population that has never used the internet by 2015 (to 15%) (Baseline: In 2009, 30% of individuals aged 16-74 had never used the internet.)


Même si les valeurs, principes et objectifs définis dans ces articles ne sont pas tout à fait nouveaux, quelques-uns d'entre eux n'avaient jamais été exprimés de façon claire et ils n'avaient jamais fait l'objet d'une codification et systématisation.

Although the values, principles and objectives defined in these articles are not entirely new, some of them had never previously been clearly stated and had never previously been codified and systematised.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pme n'avaient jamais ->

Date index: 2022-12-22
w