Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plutôt que celui de laval-rive-nord » (Français → Anglais) :

De plus, puisqu'on avait le nom de Marc-Aurèle-Fortin et que la commission semblait vouloir donner le nom de l'artiste plutôt que celui de Laval-Rive-Nord, j'ai pensé à un nom d'artiste et j'ai trouvé celui d'Alfred-Pellan.

Furthermore, because the name Marc-Aurèle-Fortin had already been suggested and the commission seemed to want to opt for the name of the artist rather than the name Laval-Rive-Nord, I thought of the name of an artist and I found that of Alfred Pellan.


Mme Carole-Marie Allard: Non, mais ce serait plus difficile dans le cas de Laval-Nord, parce que ce n'est pas Laval; c'est Laval-Rive-Nord.

Ms. Carole-Marie Allard: No, but it would be more difficult in the case of Laval-North, because that's not Laval; that is Laval-Rive-Nord.


Mme Carole-Marie Allard: Des gens ont proposé Laval-Rive-Nord, et je trouvais que ce nom était conséquent.

Ms. Carole-Marie Allard: Some people have proposed Laval-Rive-Nord, and I thought that the name was consistent.


Ce n'est pas comme cela en Ontario et dans les autres provinces (1705) Mme Carole-Marie Allard: Lorsqu'on a proposé le nom de Marc-Aurèle-Fortin pour Laval-Rive-Nord, j'étais d'accord, parce qu'il y a déjà le Musée Marc-Aurèle-Fortin dans ce secteur.

It is not like that in Ontario and in the other provinces (1705) Ms. Carole-Marie Allard: When the name Marc-Aurèle-Fortin was suggested for Laval-Rive-Nord, I agreed because there is already a museum in that area called Marc-Aurèle-Fortin.


Un choix aussi simple que celui entre la rive nord et la rive sud d'une baie pourrait réduire beaucoup les problèmes.

Somthing as simple as going from the north shore to the south shore of a bay could greatly minimize the problems.


Le premier soulèvement est celui du ghetto de Varsovie, qui s’est terminé par une défaite, ou plutôt une extermination, et le deuxième est celui de Varsovie, que les troupes soviétiques ont regardé de la rive occidentale de la Vistule sans bouger.

The first of these was Warsaw Ghetto Uprising, which ended in bloody defeat, or rather extermination, and the second was the Warsaw Uprising, which Soviet troops watched from the right bank of the Vistula without taking any action.


Nous voulons éviter que l’on aboutisse à une situation semblable à celle de l’Irak, mais en exerçant néanmoins une pression massive sur le gouvernement nord-coréen afin que celui-ci se préoccupe plutôt de sa propre population.

We do not want to create a similar situation to Iraq, but we do want to exert massive pressure on the North Korean government to focus on the needs of its people instead.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plutôt que celui de laval-rive-nord ->

Date index: 2023-10-06
w