Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus simplement d'acheter " (Frans → Engels) :

Si une personne pouvait simplement acheter un produit à diverses conditions et ensuite contourner la MTP, il n'y aurait plus aucune incitation à lancer de tels produits ou, s'ils étaient lancés, il n'y a aucune raison de penser qu'ils seraient offerts à des prix plus bas pour le consommateur.

If a person could simply acquire a product under various terms and then circumvent the TPM, there would simply be no incentive to launch those products, or, if they were launched, there is no reason to think they'd be provided at different price points that would be beneficial to consumers.


Bien sûr, le fait de simplement veiller à ce que les consommateurs puissent facilement déterminer le contenu nutritionnel de leurs aliments n’est pas un remède magique, mais cela permettra aux consommateurs d’être mieux informés sur les aliments qu’ils achètent, de comparer les produits et de trouver d’un coup d’œil l’option la plus saine, contrôlant ainsi ce qu’ils mangent.

Of course, simply ensuring consumers can easily identify the nutritional content of their food is not a magic cure, but it will enable consumers to be more aware of the food they buy, compare products and identify the healthiest option at a glance, thus taking control of what they eat.


En tant que député européen représentant Londres - la plus grande ville au monde et la capitale du plus grand pays au monde - j’ai moi aussi reçu plusieurs lettres de citoyens se plaignant de l’excès de zèle dont avaient fait preuve les agents des douanes et des accises alors qu’ils tentaient simplement de ramener en Angleterre l’alcool et les cigarettes qu’ils venaient d’acheter sur le continent, pour leur consommation propre ou p ...[+++]

I, too, as a Member of the European Parliament for London – the greatest city in the world and capital of the greatest country in the world – have received a number of letters from constituents complaining about the heavy-handed approach of customs and excise as they have sought to go about their life and purchase alcohol and cigarettes from the continent and bring them back for their own enjoyment or the enjoyment of their family and friends.


Je vous le dis on ne peut plus sérieusement du monde, posez-vous la question au moment de signer ces chèques pour des centaines de millions d’euros: pensez-vous vraiment acheter la paix et la stabilité dans cette partie du monde ou bien ne faites-vous pas cela simplement pour vous sentir mieux pendant quelques minutes?

Ask yourselves – I put this quite seriously – when you sign those cheques for those hundreds of millions of euros, whether you actually think you are buying stability and peace in that part of the world, or whether you are not just allowing yourselves to feel slightly better for a few minutes.


Même si RADARSAT-2 a la capacité de changer assez rapidement, je connais assez bien les militaires pour savoir qu'ils voudront simplement acheter une tranche de 10 milles; ils achèteront une tranche beaucoup plus grande pour dissimuler ce qui les intéressait vraiment.

Even though RADARSAT-2 has the capability to shift rather quickly, I know the U.S. military well enough to know that they wouldn't simply purchase a 10-mile shot; they would purchase a much longer shot to conceal what they were interested in and why they were taking the imaging.


Tout compte fait, n'aurait-il pas été plus rentable de simplement acheter de nouveaux wagons?

Ultimately, wouldn't it have been more cost-effective to just buy new cars?


Dans la pratique, la capacité de chaque État membre à atteindre des objectifs élevés en matière de protection de l'environnement ou à encaisser des recettes supplémentaires en appliquant des taux d'accises sur les carburants sensiblement plus élevés que ceux des pays voisins est quelque peu limitée par le fait que les entreprises de transport routier international de marchandises et de voyageurs de ces pays peuvent tout simplement acheter leur carburant dans un pays limitrophe.

In practice, the ability of individual Member States to pursue higher environmental protection goals or to raise additional revenue by applying much higher rates of excise duty on fuel than neighbouring countries is limited to some extent by the fact that their road hauliers and coach operators operating on international routes can simply buy their fuel in a neighbouring country.


La faculté qu'ont les États membres de poursuivre des objectifs supérieurs en matière de protection de l'environnement ou de prélever des recettes supplémentaires en appliquant des droits d'accise plus élevés au carburant que les pays voisins se heurte en tout état de cause au fait que les transporteurs routiers et les autocaristes opérant dans le secteur international peuvent tout simplement acheter leur carburant dans un pays voisin.

Member States' ability to pursue higher environmental protection goals or to raise additional revenue by applying much higher rates of excise duty on fuel than neighbouring countries is in any event limited by the fact that their road hauliers and coach operators operating on international routes can simply buy their fuel in a neighbouring country.


On nous propose tout simplement de continuer à acheter les protéines qui nous manquent au plus offrant dans le grand supermarché mondial des excédents agricoles.

Here the proposal is simply to go on buying the proteins we lack as cheaply as possible in the great world supermarket for agricultural surpluses. So what if they contain GMOs?


Nous insistons pour que l'on poursuive le débat à un niveau plus large, tout en menant des actions ciblées en faveur de ces millions de personnes qui souffrent et meurent de la malaria et de la tuberculose et qui, comme ceux et celles infectés par le VIH ou vivant avec le SIDA, ne peuvent tout simplement pas se permettre d'acheter des médicaments.

We would insist on keeping the debate on a broader level, including targeted action in favour of those millions who suffer and die from malaria and tuberculosis, and who, like those infected by HIV or living with AIDS, simply cannot afford to pay for medicines.


w