Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus que si elles étaient restées " (Frans → Engels) :

Il est clair toutefois que certaines mesures (telles que le rééquipement) pourraient être plus efficaces si elles étaient prises plus tôt.

It is clear, however, that the effectiveness of some measures (such as retrofitting schemes) could be increased by introducing them earlier.


L'évaluateur estime qu'un accroissement des ressources administratives se traduirait par une plus grande efficacité si elles étaient affectées à l'amélioration du retour d'information aux organisations candidates, à la compilation et la tenue à jour d'une base de données de contacts et à la mise au point d'une stratégie de diffusion plus dynamique.

According to the evaluator, increased administrative resources would lead to higher efficiency if spent on improving feedback to applicants, compiling an up-to-date contacts database and having a more active dissemination strategy.


Une fois de plus, elles étaient nettement plus nombreuses qu'en 2010 à exprimer cette opinion (+ 10 points de pourcentage).

Once again, this is a significant increase since 2010 (+10 percentage points).


Il ne comprend pas que cela veut dire plus d'argent dans les poches de millions de Canadiens qui travaillent au lieu d'être au chômage, comme ils le seraient si les conditions étaient restées ce qu'elles étaient avant notre accession au pouvoir.

He is missing the fact that this means money in the pockets of millions of Canadians who are working rather than being unemployed if conditions had remained the same as they were before we took office.


Assurément, les femmes qui sont parvenues à faire réduire leur période d'épreuve, qui sont retournées dans leur collectivité, qui, dans certains cas, y apportent une contribution extraordinaire, si ce n'est à leurs familles ou à leurs petits-enfants, et qui, assurément, essaient de réparer les torts qu'elles ont causés, donnent à la société beaucoup plus que si elles étaient restées en prison encore 10 ou 15 ans.

And certainly for the women who have been successful in having their parole ineligibility reduced and who have gone out to the community and are making, in some cases, very incredible contributions, if only to their families or to their grandchildren, and certainly are trying to make recompense for the harm they've caused, that's a far greater benefit to society than keeping them in prison for another 10 or 15 years.


Elle doit également combler les lacunes constatées en s’attaquant aux questions clés qui étaient restées en suspens à Cancún.

It must also fill in the gaps by addressing key issues that were left unresolved in Cancún.


Par la troisième branche du moyen, Procter Gamble rappelle que, à la date du dépôt des demandes d’enregistrement des marques en cause, les tablettes pour lave‑vaisselle et plus encore celles pour lave‑linge n’étaient pas des produits de consommation quotidienne et elles étaient situées, à l’époque, sur le segment haut de gamme du marché concerné.

By the third part of its plea, Procter Gamble recalls that, at the date on which the relevant trade-mark applications were filed, dishwasher tablets and, more particularly, washing machine tablets were not everyday consumer products and that at that time they were at the top end of the market concerned.


Je suis ici depuis longtemps et j'ai vu des gouvernements, surtout dans les années Trudeau, qui ont dû retirer des propositions parce qu'il y avait beaucoup de questions qui étaient restées sans réponse lorsqu'elles étaient examinées par un comité.

I've been around here a long time and I've seen governments, especially in the Trudeau years, that actually had to withdraw proposals because when the committee got at them there were a lot of unanswered questions.


La plupart des demandes attendues concernant le paiement du solde étaient parvenues à la Commission, mais elles étaient le plus souvent incomplètes.

Most of expected final payment claims were received by the Commission but most of them were incomplete.


La deuxième phase doit se dérouler en Tunisie du 16 au 18 novembre 2005 et elle sera concentrée essentiellement sur la mise en œuvre du Plan d'action de Genève et sur les deux questions qui étaient restées en suspens après la première phase, à savoir, la gouvernance d'Internet et le financement.

The second phase is scheduled to be held in Tunisia from 16 to 18 November 2005 and will focus mainly on implementation of the Geneva Plan of Action and the two issues which remained outstanding following the first phase, namely Internet Governance and financing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus que si elles étaient restées ->

Date index: 2022-08-06
w