Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plus particulièrement mm hatzidakis » (Français → Anglais) :

La présidente : Je tiens à remercier les sénateurs, et plus particulièrement MM. Robertson et Curtis, nos experts.

The Chair: I would like to thank the senators and, in particular, our panel, Mr. Robertson and Dr. Curtis.


(Le document est déposé) Question n 334 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le bijuridisme et l’harmonisation: a) quelles sont les mesures en place pour assurer le bijuridisme législatif dans tous les ministères; b) depuis l’adoption de la « Politique sur le bijuridisme législatif », comment le ministère de la Justice s’y est-il pris (i) pour s’assurer que tous les avocats du Ministère sont au courant des exigences du bijuridisme législatif afin d’en tenir compte lorsqu’ils conseillent des ministères clients sur des réformes législatives, (ii) pour améliorer la capacité de la Direction des services législatifs à rédiger des textes législatifs bijuridiques, (iii) pour veiller à ce que la rédaction des deux versions de chaque projet de l ...[+++]

(Return tabled) Question No. 334 Hon. Irwin Cotler: With regard to bijuralism and harmonization: (a) what measures are in place to ensure legislative bijuralism across all departments; (b) since the adoption of the “Policy on Legislative Bijuralism”, how has the Department of Justice (i) ensured that all legal counsel in the Department are made aware of the requirements of legislative bijuralism in order for them to be able to take it into account when advising client departments on legislative reforms, (ii) enhanced the capacity of the Legislative Services Branch to draft bijural legislative texts, (iii) undertook, in drafting both versions of every bill and proposed regulation that touches on provincial or territorial private law, to tak ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 1305 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le projet de loi C-10, dans l’année qui a suivi sa sanction royale: a) quel est le nombre, ventilé par infraction, de personnes inculpées d’infractions créées par le projet de loi; b) quel est le nombre, ventilé par infraction, de personnes déclarées coupables des infractions créées par le projet de loi; c) quelles peines, ventilées par infraction, ont été infligées aux personnes déclarées coupables des infractions créées par le projet de loi; d) quel est le nombre, ventilé par infraction, de personnes accusées d’une infraction aux dispositions du projet de loi; e) quel est le nombre, ventilé par infraction, de personnes déclarées coupables à une infraction ...[+++]

(Return tabled) Question No. 1305 Hon. Irwin Cotler: With regard to Bill C-10, in the year after it received royal assent: (a) broken down by offence, how many people have been charged for offences created by the bill; (b) broken down by offence, how many people have been convicted of offences created by the bill; (c) broken down by offence, what sentences have been issued to people convicted of offences created by the bill; (d) broken down by offence, how many people have been charged under the provisions of the bill; (e) broken down by offence, how many people have been convicted under the provisions of the bill; (f) broken down by offence, how many people have been sentenced under the provisions of the bill; (g) broken down by offe ...[+++]


Certains députés, et plus particulièrement MM Hatzidakis et Andria, ont défendu l’architecture large des propositions de la Commission, qui pourrait concentrer un budget étendu des Fonds structurels sur trois objectifs - la convergence, la compétitivité et la coopération - et se sont opposés à toute modification de la distribution des fonds entre ces trois priorités.

A number of Members, especially Mr Hatzidakis and Mr Andria, have defended the broad architecture of the Commission’s proposals, which would focus an expanded structural funds budget on three objectives – convergence, competitiveness and cooperation – and have opposed any modification of the distribution of funds between these three priorities.


- (ES) Monsieur le Président, le rapport sur un modèle social européen pour l’avenir dont nous parlons aujourd’hui et au sujet duquel je voudrais signaler le consensus atteint entre les deux grands groupes politiques - et louer particulièrement MM. José Silva Peneda et Proinsias De Rossa pour leurs efforts - est une bonne nouvelle, parce qu’il a pour but de contribuer à la solidarité, à une plus grande cohésion sociale, à une meilleure qualité de vie et à un avenir plus durable pour les systèmes européens de sécurité sociale.

– (ES) Mr President, this report that we are debating today on a European social model for the future, in relation to which I would like in particular to acknowledge the consensus that has been achieved between the two large political groups – and I would like especially to mention Mr José Silva Peneda and also Mr Proinsias De Rossa for their efforts – is good news, since it is destined to contribute to solidarity, greater social cohesion, greater quality of life and a more sustainable future for Europe’s social security systems.


Je voudrais dès lors féliciter les rapporteurs, en particulier MM. Hatzidakis et Olbrycht, qui ont mené la partie la plus difficile de la discussion, pour leurs efforts, leur aide et leur volonté de relayer les intérêts de toutes les parties.

I should therefore like to commend the rapporteurs, especially Mr Hatzidakis and Mr Olbrycht, who led the most difficult part of the discussion, for their efforts, for their helpfulness and for their ability to take on board the interests of all those taking part.


Tout en exprimant la reconnaissance et la gratitude de la Commission pour le rôle que vous avez joué, permettez-moi, en mon nom plus personnel, de remercier les quatre rapporteurs - MM. Hatzidakis, Fava, Andria et Olbrycht - pour la qualité remarquable de leurs rapports.

Whilst expressing the Commission’s recognition of your role and its gratitude, may I, on a more personal note, thank the four rapporteurs – Mr Hatzidakis, Mr Fava, Mr Andria and Mr Olbrycht – for the outstanding quality of their reports.


Je voudrais remercier une fois de plus tous les intervenants pour leur contribution, et plus particulièrement MM. Della Vedova et Doorn.

I would like to thank all the speakers once again for their contributions and, in particular, Mr Della Vedova and Mr Doorn.


Je tiens à remercier plus particulièrement MM. Jim Lee, Sean McManus et Greg Hewitt de leur travail et de leur dévouement envers les pompiers canadiens.

In particular, I want to thank Mr. Jim Lee, Mr. Sean McManus and Mr. Greg Hewitt for their work and dedication to Canada's firefighters.


Il a exercé ses fonctions dans le secteur du développement pendant plus de 15 ans, d'abord en qualité d'administrateur à la direction générale du développement et ensuite comme membre de cabinets, plus particulièrement chargé des problèmes de développement auprès du vice-président Filippo Maria Pandolfi, de MM. Raniero Vanni d’Archirafi et Mario Monti, membres de la Commission, et enfin du président Romano Prodi.

He has been working in the field of development for more than 15 years, first as an administrator in DG Development and then as member of cabinet with special responsibility for development issues to Vice-President Filippo Maria Pandolfi, Commissioner Raniero Vanni d’Archirafi, Commissioner Mario Monti and lastly President Romano Prodi.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus particulièrement mm hatzidakis ->

Date index: 2023-01-11
w