Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plus particulièrement depuis hier » (Français → Anglais) :

L'UE et l'Afrique sont des partenaires de longue date, dans de très nombreux domaines. Leur partenariat, qui repose sur des intérêts et des valeurs communs, s'est approfondi et diversifié au fil des décennies (comme en témoignent les accords de Lomé et de Cotonou), et plus particulièrement depuis l'adoption de la stratégie commune UE-Afrique en 2007.

The EU and Africa are key partners have a long-standing and comprehensive partnership, based on common interests and shared values which has deepened and diversified over decades, as evidenced in the Lomé and Cotonou agreements, and in particular since the adoption of the Joint Africa-EU Strategy in 2007.


Occultant la baisse continue du chômage de très longue durée (plus de trois ans) depuis 1999, le chômage de longue durée (2,9% en 2002) repart à la hausse avec quelque 700 000 demandeurs d'emploi concernés, les plus de 50 ans étant particulièrement touchés.

Masking the steady decline since 1999 in very long-term unemployment (i.e. unemployment of more than three years), long-term unemployment has begun to rise again (2.9% in 2002), affecting some 700 000 job-seekers, most particularly the over-50s.


Depuis le début de l'été, on a assisté à une forte remontée des cours du pétrole brut sur le marché international, accompagnée et souvent provoquée par des mouvements de hausse encore plus marqués des prix au jour le jour des produits pétroliers, et plus particulièrement des distillats moyens, dont l'importance est cruciale.

Since early summer there has been a strong rally of international crude oil prices accompanied and often led by even stronger movements in spot prices of petroleum products and notably the key middle distillates.


L’information sur les droits des passagers est venue immédiatement de la Commission, et dès dimanche, nous avons commencé à traiter de manière plus approfondie toutes les questions que l’on a maintenant, depuis hier, passées en revue.

The information about passengers’ rights came from the Commission immediately, and as from Sunday, larger coverage began of all the issues which, by yesterday, were very well covered.


Avec l'acceptation croissante, tout particulièrement depuis quelques décennies, que l'indépendance est essentielle pour l'action d'une banque centrale, la nature de la responsabilité démocratique a pris de plus en plus d'importance.

With the increasing recognition, especially in the past few decades, that independence is crucial for a central bank to deliver on its mandate, the nature of democratic accountability has also become more important.


- Monsieur le Président, l’efficacité de l’aide et la lutte contre la corruption constituent le fil conducteur de nombreux débats et plus particulièrement des débats que nous menons depuis hier soir.

– (DE) Mr President, the effectiveness of aid and the fight against corruption runs like a scarlet thread through many debates, but particularly through those we have had since yesterday evening.


Deux députés de plus viennent d’apposer la leur et, depuis hier, pas moins de 63 signatures ont été vérifiées.

Two more have just been submitted and, since yesterday, there have been more than 63 verified signatures.


Ø La situation du dépistage du cancer s’est clairement améliorée au cours des dernières années et plus particulièrement depuis l’adoption de la recommandation du Conseil.

Ø The situation of cancer screening has clearly improved in the last years and especially since the adoption of the Council Recommendation.


Ma carrière brève, mais mouvementée, de député européen m’a permis de constater, et plus particulièrement depuis hier, que cette Assemblée, qui ose se donner le nom de "Parlement", ne fait qu’entériner sans discussion les décisions de la Commission, et j’ai à nouveau l’impression que c’est ce rôle que nous devons remplir.

In my brief but eventful career as an MEP, and particularly after yesterday, I have noted a willingness of this Assembly which dares to call itself a “parliament” to act as a rubber stamp for the Commission and again I sense that this is our role.


Plus particulièrement, depuis la seconde moitié des années 80, plusieurs secteurs fournissant principalement ou également des services d'intérêt économique général se sont progressivement ouverts à la concurrence. Tel a été le cas des télécommunications, des services postaux, du transport et de l'énergie.

In particular, since the second half of the 1980s a number of sectors in which mainly, or at least also, services of general economic interest are provided,have gradually been opened up to competition. This has been the case with telecommunications, postal services, transport and energy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus particulièrement depuis hier ->

Date index: 2025-05-10
w