Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "photographies de nous qui leur feraient peut-être deviner " (Frans → Engels) :

Si l'on veut évoluer vers un système donnant certaines informations à la police, ce ne sera peut-être pas un système parfait qui permettra d'appréhender tout le monde mais ce sera quand même un pas dans la bonne voie.Je pense que ce que l'on envisage généralement, c'est une sorte de fichier national des délinquants sexuels qui serait relativement exact, tout au moins en ce qui concerne les individus qui sont passés dans l'appareil judiciaire, c'est-à-dire qui ont eu leur procès et qui ont été condamnés. Ces informations ...[+++]

So if we can move towards a system that will give some information to police officers, it's not going to be a perfect net that'll catch everybody, but if this is a step towards giving some information.I think what many people eventually envision is a national sex offender registry that would be fairly accurate, at least to the extent that for those who have gone through the system, have been given due process, have had their trial and have been convicted, that information then would be part of this greater panacea that we're discussing and part of the checks and the education that are required.


Qu'en est-il de l'argument, monsieur Borovoy, selon lequel si on se limite simplement au Code criminel, ce qui, vous devez l'admettre, est une solution très peu fréquente, on dit en fait que les pouvoirs moins radicaux du Tribunal des droits de la personne, qui n'a pas le pouvoir d'emprisonner les gens ni de leur retirer la liberté de circulation en les incarcérant, mais a uniquement la capacité de condamner les gens à une amende, qui va décourager, nous l'espéron ...[+++]

What about the argument, Mr. Borovoy, that would say that if you simply leave it to the Criminal Code, which you'll have to admit is a remedy that's been used very infrequently, you are in effect saying that the less drastic powers of the Human Rights Tribunal, which doesn't have powers to imprison people or take away their freedom of movement by incarcerating them, but simply has the ability to fine people, and obviously we hope will discourage conduct, but it's never been challenged on the grounds that it's criminal-type legislation ...[+++]


Selon moi - et c’est également bien formulé dans la résolution -, les autorités russes, mais nous peut-être aussi, feraient bien de substituer à la rhétorique hostile une tentative de promotion du dialogue, principalement avec les communautés des pays en question, c’est-à-dire l’Estonie et la Lettonie, au lieu de rendre les choses critiques, parce qu’un tel dialogue est aussi nécessaire pour créer des relations avec ces pays qui respectent les valeurs européennes.

As I see it – and this is also worded well in the resolution – the Russian authorities, but perhaps we too, would do well to replace the hostile rhetoric by an attempt to contribute to a dialogue, not least between the communities in the countries in question, namely Estonia and Latvia, and not to drive things to a head, because this dialogue is also needed to create relations within those countries that match European values.


On peut donc tout dire de la Belgique, que c’est un pays compliqué, que Flamand et Wallons feraient mieux de s’entendre et que nous faisons des blagues idiotes à la télévision.

All that might therefore be said of Belgium is that it is a complicated country, that the Flemish and Walloons would be better off getting on with each other and that we do stupid things on the television.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, l’Europe traverse une crise; nous n’avons pas de Constitution et personne ne peut deviner comment l’UE va se financer à l’avenir.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, Europe is in a crisis; we have no constitution, and how the EU is to fund itself in future is anyone’s guess.


Á en juger par ce que l'on peut d'ores et déjà deviner des plans à venir de la Commissaire responsable, cette dernière souhaite ce que nous souhaitons tous et ce dont nous avons tous besoin : des règles de circulation tout à fait adaptées pour des espaces particulièrement sensibles. En son temps, c'était exactement le but de l'accord sur le transit conclu entre la Communauté de l'époque et l'Autriche, candidate à l'adhésion située, ...[+++]

As far as we can tell from the Commissioner's future plans as they stand now, she wants the same thing we all want and need, i.e. specially sensitive transport rules for specially sensitive areas. That was precisely the intention of the original Transit Agreement between the Community as it was then and Austria, standing as it did on the brink of accession in every sense of the word.


[Français] L'hon. Jean J. Charest (Sherbrooke, PC): Monsieur le Président, en écoutant les hommages rendus aujourd'hui à M. Diefenbaker et à M. Pepin, je ne peux m'empêcher de vous faire remarquer à quel point il s'agissait de deux hommes qui, venant de deux coins du pays et ayant connu des expériences peut-être diamétralement opposées, s'ils étaient avec nous aujourd'hui, j'en suis persuadé, parleraient avec autant de conviction d ...[+++]

[Translation] Hon. Jean J. Charest (Sherbrooke, PC): Mr. Speaker, as I heard members pay homage to Mr. Diefenbaker and Mr. Pepin today, I could not help thinking that these two men, although coming from different parts of the country and having had very different, maybe totally opposite experiences, if they were with us today would both speak with equal fervour about Canada, each with his own point of view, as some others members in this House would.


Si mon voisin d'origine ethnique orientale, un néo-Canadien que j'aime bien et qui est une personne très correcte, répond «Canadien» et que je réponds aussi «Canadien», dans 50 ans, les gens ne sauront pas quelle était la différence entre nous deux, à moins qu'ils aient des photographies de nous qui leur feraient peut-être deviner cette différence.

If my neighbour of Oriental ethnic origin, a new Canadian whom I like very much, and who is a fine person, answers “Canadian”, and I also answer “Canadian”, in 50 years, people will not know what difference there was between us, unless they had photographs of us and could perhaps guess the difference.


Ce que nous devons faire, c'est nous assurer qu'il y ait une équipe d'inspecteurs sans Américains, sans Britanniques et peut-être sans Canadiens, mais des inspecteurs qui seraient acceptés par l'Irak et feraient leur travail.

What we need to do is make sure there is an international team of UN inspectors that excludes the U.S., Britain and possibly even Canada, but inspectors who would be allowed into Iraq to do their work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

photographies de nous qui leur feraient peut-être deviner ->

Date index: 2023-01-03
w