Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peut-être arriverez-vous parmi » (Français → Anglais) :

M. Bruce Campbell: Je crois réellement qu'il faut arrêter de faire tout ce battage autour de la libéralisation et de la mondialisation, de dire que c'est une bonne chose, et que si ce n'est pas une bonne chose, c'est inévitable, et qu'il vaut donc mieux suivre le mouvement et accepter la réalité, et se laisser porter par le courant et prendre les décisions qui s'imposent, et si vous avez vraiment beaucoup de chance et que vous êtes vraiment très rapide, peut-être arriverez-vous parmi les premiers.

Mr. Bruce Campbell: I really do agree on the need to dispense with a lot of the hype around liberalization and globalization, that is, that it's a good thing, and if it's not a good thing, it's an inevitable thing and so you had better go along with it, you had better accept the reality and go with the flow and make the necessary judgment, and if you're really lucky and really quick, you'll come out on top.


Vous en arriverez peut-être à une conclusion opposée à la mienne et c'est parfait; mais je vous incite à en arriver à une conclusion.

You may come to a conclusion opposite to the conclusion I've reached, and that's fine, but I would urge you to come to a conclusion.


Lorsque vous aurez l'occasion d'entendre Transports Canada et Toyota, vous arriverez peut-être à une conclusion différente.

Once you have the opportunity to listen to Transport Canada and Toyota, you might come to a different conclusion.


– (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Vice-président, vous vous souvenez peut-être que, lors des discussions sur le dernier amendement de la directive «eurovignette», j'étais parmi ceux qui réclamaient à cor et à cri l'internalisation des coûts externes pour les activités de transports routiers.

– (DE) Madam President, Mr Vice-President, you may remember that, in the discussions on the last amendment of the Eurovignette Directive, I was one of those who clamoured insistently for internalisation of the external cost of road haulage operations.


- (EN) Au nom de la Commission, et en remplacement de mon collègue, le commissaire Dimas, qui ne peut être présent parmi nous en raison de graves problèmes de santé, je voudrais vous présenter un aperçu de la situation et vous expliquer les raisons pour lesquelles la Commission a saisi la Cour.

On behalf of the Commission, and replacing my colleague, Commissioner Dimas, who is unable to participate today because of serious health problems, I would like to make a presentation on the situation and to explain why the Commission applied to the Court.


Nous avons reçu des tas de lettres; je suis sûre que vous en avez également reçu, parmi lesquelles se trouvait peut-être la pétition «Writers and Composers for Choice», mais si vous avez lu cette lettre et regardé les signatures, vous pouvez douter que tous les artistes mentionnés soient au courant de ce qu’ils sont censés avoir signé.

We got loads of letters; I am sure you got some too, perhaps from ‘Writers and Composers for Choice’, but, if you read that letter and look at the signatures, you cannot be sure that all the artists actually know what they are supposed to have signed.


M. Michel appréciant au plus haut point les débats au sein de votre Assemblée, je ne connais pas la raison de son absence, mais je suis absolument certaine que s’il avait pu être présent, il aurait été parmi vous. Je pense toutefois qu’il est en voyage, peut-être dans une des régions qui vous préoccupent.

Mr Michel is most fond of the debates in your House, so I am not aware what the specific reason is, but I am absolutely sure that if he could have made it then he would have done, but I think he is travelling, perhaps to the regions you are interested in.


Je dois admettre que, représentant Londres, je n'ai pas beaucoup de pêcheurs dans ma circonscription électorale et que je suis ravie de pouvoir présenter quelques commentaires au nom de Mme Scallon qui, malheureusement, ne peut être parmi nous aujourd'hui en raison d'un rendez-vous urgent.

I have to admit that representing London I do not have too many fishermen in my constituency and I am delighted to be able to put forward a few comments on behalf of Mrs Scallon who, unfortunately, cannot be here today as she has a pressing engagement.


Vous en arriverez peut-être à goûter tellement le fonctionnement de cet endroit que vous voudrez reconsidérer vos premières observations concernant la durée de votre séjour au Sénat.

You may even come to enjoy the workings of this place to the point where you will wish you reconsidered your initial remarks concerning your length of stay in the Senate.


Si vous habitez le centre-ville d'Edmonton ou d'Ottawa, vous n'arriverez peut-être pas à décider si vous voulez consulter le Dr A, le Dr B ou le Dr C. Cette situation semble très étrange lorsque vous habitez le nord du Canada et que vous n'avez pas ce choix.

If you are living in downtown Edmonton or Ottawa, maybe you cannot decide if you will go to Doctor A or Doctor B or Doctor C. That seems pretty strange when you are living in Northern Canada and do not have that option.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-être arriverez-vous parmi ->

Date index: 2025-05-11
w