Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peut s’interroger aujourd " (Frans → Engels) :

Pour être cohérent avec le député et ses interrogations, le premier ministre du Québec ne l'a peut-être pas fait à des fins politiques, mais peut-être pour d'autres raisons et, aujourd'hui ou la semaine dernière, il a annoncé que lui-même allait investir 2,1 milliards de dollars.

To address the member's questions, the Premier of Quebec's motives may or may not have been political, but the fact remains that, last week, he announced that he too was going to invest an additional $2.1 billion.


Les députés voudront peut-être s'interroger au sujet de leur cousin, M. Long, un des deux principaux conseillers du premier ministre Harris, qui a annoncé aujourd'hui sa candidature à la direction de l'Alliance canadienne.

They may want to question their cousin, Mr. Long, one of Premier Harris' two chief advisors, who declared today that he will be running for the leadership of the Canadian Alliance.


Conçu au départ sous l’angle, séduisant pour nous, de la coopération entre États membres, notamment de la coopération policière et judiciaire en matière pénale, on peut s’interroger aujourd’hui sur les risques d’une dérive à la fois fédéraliste et totalitaire qu’un tel outil peut permettre.

Conceived at the beginning from the universally appealing angle of cooperation among Member States, in particular of police and judicial cooperation in criminal matters, one might wonder today about the risks of the federalist and totalitarian excesses to which such a tool might give rise.


Aujourd'hui, le chef libéral déclare qu'il est contre l'instauration d'un plafond de capacité fiscale mais, lorsqu'on l'a interrogé à ce sujet en mars, il a déclaré: « On ne peut faire en sorte que la capacité fiscale d'une province qui reçoit des paiements de péréquation soit supérieure à celle d'une province qui n'en reçoit pas ».

Today the Liberal leader said that he was against a fiscal capacity cap but, when asked last March, he said, “a province that received equalization payments cannot see its fiscal capacity going above the fiscal capacity of a province that does not”.


Les démarches de l’Union européenne ne sont pas parvenues à ce jour à tirer l’ensemble de l’équipe médicale de cet enfer et il faut aujourd’hui peut-être s’interroger sur les relations de l’Union européenne avec les autorités libyennes.

The European Union’s actions have not yet succeeded in getting the entire medical team out of this hell, and we ought perhaps now to question the European Union’s relations with the Libyan authorities.


- Monsieur le Président, c’est l’angoisse sur le sort des otages qui nous rassemble aujourd’hui, tous partis confondus, et je vous interroge: que peut faire l’Union européenne pour défendre ses ressortissants?

– (FR) Mr President, what brings us here today, with confusion in every group, is anguish at the fate of the hostages, and I ask you what the European Union can do to defend those who belong to it?


À cet égard, on peut s’interroger sur cette Commission et ce Conseil qui n’hésitent pas à intervenir lourdement, par exemple pour démanteler le service public ferroviaire - nous le voyons encore aujourd’hui - au nom de la lutte contre les monopoles dans le marché unique et de prétendus bénéfices pour les usagers, mais qui semblent paralysés lorsqu’il s’agit d’empêcher les monopoles privés dans la télévision!

In this regard, we can only wonder about this Commission and this Council, which do not hesitate to take heavy-handed action, for example in dismantling the public rail service – as we see again today – in the name of the fight against monopolies in the single market and of supposed benefits for users, but which seem paralysed when it comes to preventing private monopolies in television.


Cela peut surprendre des gens, et ceux-ci peuvent s'interroger au sujet de l'ère Trudeau, époque où le gouvernement avait atteint une taille imposante; mais, dans les faits, nous dépensons davantage par personne aujourd'hui en dollars réels que jamais auparavant dans l'histoire du Canada.

That may surprise people. They may ask about the Trudeau years when government was huge, but the facts are we spend more per person today in real dollars than we have ever spent in the history of Canada.


Certes, la République tchèque a encore du temps devant elle pour transposer complètement l’acquis communautaire, mais on peut s’interroger sur sa volonté de commencer dès aujourd'hui en adoptant ces éléments essentiels de la politique communautaire en matière de citoyenneté et d’environnement.

Obviously, the Czech Republic still has more time to implement the acquis communautaire in full, but people might well have doubts about whether the Czech Republic is willing even now to start taking on board these aspects of European policy which are of fundamental importance for its citizens and for environment policy.


Avant de porter des jugements sur la situation, il faudrait peut-être s'interroger pour se demander d'où vient le problème que nous vivons aujourd'hui.

Before making judgements on the situation, we might want to know what are the origins of the problem we are faced with today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut s’interroger aujourd ->

Date index: 2022-06-01
w