Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peu différent puisqu " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, il s'agit d'un sujet quelque peu différent, puisque je parle ici du concept de dessaisissement.

Mr. Speaker, this is a little different, because we are talking about divestment now.


Les provinces ne diront pas nécessairement que leurs règlements sont plus sévères, mais qu'elles y ont investi beaucoup d'argent et qu'ils sont un peu différents, puisqu'ils sont tous différents, d'un bout à l'autre du pays.

To some extent, you have a situation where the provinces might say not necessarily that their regulations are tougher, but that they have invested a lot of money in them and they are slightly different—and they are different across the country.


Le projet du portail de données ouvert est quelque peu différent, puisqu'il ne relèverait pas d'un seul administrateur général.

The open data portal we're exploring is slightly different, because it is not one deputy head.


1. note que la Cour des comptes (ci-après "la Cour") a constaté que la politique régionale restait l'un des domaines exposés aux erreurs et qu'elle a relevé peu de différences entre 2012 et 2013 à cet égard, puisqu'elle a conclu que le taux d'erreur le plus probable pour 2013 s'établissait à 6,9 % (contre 6,8 % en 2012); constate que cela témoigne de la stabilité du système et de l'amélioration notable survenue au cours de la période de programmation 2007-2013 par rapport à la période de programmation 2000-2006; ...[+++]

1. Notes that the Court of Auditors ('the Court') has concluded that regional policy remains one of the policy areas which is error prone and that there is not much difference observed in 2013 as compared to 2012, as the most likely error rate for 2013 was set at 6,9 % (as compared to 6,8 % in 2012); notes that this is evidence of the stability of the system and of the significant improvement in the 2007-2013 programming period, as compared to the 2000-2006 programming period; urges the Commission to continue to strictly apply the control provisions; recalls the importance of preventive measures and of simplification in order to reduc ...[+++]


Par conséquent, même si le mandat fédéral est quelque peu différent puisqu'il s'occupe de questions interprovinciales, par exemple, ce que les provinces ne pourraient pas faire — il n'est pas aussi étendu qu'il ne l'était au départ (2005) Le président suppléant (M. David Tilson): M. Lukiwski voudrait-il poser plus de questions?

So while the federal mandate is somewhat different because it deals with interprovincial, for instance, which the provinces would not be able to it's not as wide a scope as it was in its inception (2005) The Acting Chair (Mr. David Tilson): Are there more questions from Mr. Lukiwski?


– Monsieur le Président, puisqu’il m’est donnée l’occasion de m’exprimer dans le cadre de ce débat sur la situation des femmes dans les zones rurales de l’UE, permettez-moi d’attirer l’attention sur le fait que la situation des femmes dans les villages et les zones périurbaines des nouveaux États membres, en particulier, est critique, voire dramatique, dans certains cas; cette situation partiellement attribuable à l’introduction de politiques communautaires qui imposent différents types de restrictions qui engendrent la pauvreté et l ...[+++]

– Mr President, since I have been given the opportunity to speak in the debate on the situation of women in rural areas of the EU, I would like to draw attention to the fact that the situation of women in villages and suburban areas in the new Member States in particular is difficult and sometimes dramatic, partly because of the introduction of EU policies that impose various kinds of limits and restrictions, causing poverty and social exclusion through job losses and unprofitable production.


En revanche, j’ai le plaisir de noter qu’entre la substance du rapport de notre ami Rosati et la réflexion commune qui est la nôtre, à l’Euro groupe, il n’y a que très peu de différence, à quelques nuances près, puisque le constat commun qui est le nôtre est de dire que la croissance en Europe est repartie, qu’elle s’élargit, qu’elle se prolonge, le tout étant de savoir si, d’ici à quelques mois, nous pourrons constater si, oui ou non, cette reprise prolongée, ce regain de croissance en Europe nous permet de dire que le potentiel de croissance de l’Union ...[+++]

On the other hand, I am pleased to note that, one or two nuances aside, there is very little difference between the substance of the report by our friend, Mr Rosati, and our, the Eurogroup’s, joint consideration, since our joint finding is that growth in Europe is on the up again, is expanding, is continuing, and everything rests on our knowing whether, in a few months’ time, we will be able to see whether or not this prolonged recovery, this renewed growth in Europe, will enable us to say that the growth potential of the European Union, and of the eurozone in particular, has substantially increased.


Dès lors, tenons-nous en strictement au rapport de M. Rapkay, puisque la Commission saura alors de quel côté le Parlement européen penche davantage et où des différences subsistent. Nous pourrons ensuite, en attendant ce qui émergera de la communication de la Commission, nous rapprocher un peu plus de la démarche équilibrée que l’opinion publique est en droit d’attendre de nous.

Let us then stick closely to Mr Rapkay's report, since the Commission will then know where Parliament's broad majority lies and where there are still differences, and then we, pending what will emerge from the Commission communication, will be able to take further steps towards the balanced approach that the public can expect from us.


Mais nous ne parviendrons jamais à obtenir un taux unique de TVA et puisqu’il semble que peu d’efforts soient faits pour harmoniser les différences bien plus importantes entre les taux des droits d’accise, il faut trouver d’autres motifs.

But we shall never achieve a single VAT rate and since there seems to be little effort to harmonise the much greater differences in rates of excise duty, one has to look for other motives.


En revanche, il me semble que, dans le projet de loi C-309, le fardeau de la preuve est un peu différent puisque la Couronne doit prouver que l'accusé avait l'intention, non pas de commettre un acte criminel particulier, mais plutôt de dissimuler son identité.

On the other hand, Bill C-309 appears to call for a slightly different burden of proof, in my opinion, with the Crown proving intent to conceal identity rather than the intent to commit a specific indictable offence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peu différent puisqu ->

Date index: 2021-10-02
w