Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peter russell et moi-même avons montré " (Frans → Engels) :

Une enquête que Joe Pear et moi-même avons effectuée en janvier dernier au Manitoba a montré que le CRSNG n'a financé que 50 p. 100 de ses scientifiques universitaires visés, et le CRM, seulement 21 p. 100. Bryan Poulin, que vous entendrez après moi, et moi-même avons montré comment les organisations d'innovation donnent à tous leurs scientifiques du temps et de l'argent pour jouer avec des idées folles.

A survey done by Joe Pear and me in Manitoba last January showed NSERC funded 50% of their targeted academic scientists and MRC funded only 21%. Bryan Poulin, who you'll hear from next, and I have documented how innovative organizations give all of their scientists some time and money to play around with crazy ideas.


Je sais qu'à une occasion George Bain, Peter Newman et moi-même avons été le sujet d'une discussion au conseil des ministres.

I know that at one of them George Bain and I and Peter Newman were the subjects of a cabinet discussion.


De même, M. Peter Russell et moi-même avons montré, dans une étude empirique, publiée en 1991, sur les nominations de juges faites par le gouvernement Mulroney entre 1984 et 1989, que près de la moitié des juges avaient des accointances politiques avec le Parti conservateur au moment de leur nomination.

Similarly, Professor Peter Russell and I, in an empirical study we published in 1991 of judicial appointments made by the Mulroney government between 1984 and 1989, found that nearly half of the appointees had political connections to the Conservative Party at the time of their appointment.


M. Peter Russell: Un certain nombre de membres de cette collectivité estiment que la procédure que M. Allmand et que moi-même avons décrite n'est pas légitime.

Prof. Peter Russell: A number of the members of that community feel the process I've described and Mr. Allmand has described was not a legitimate process.


Cependant, je suppose que je suis vraiment inquiète. En mai dernier, mon collègue, Todd Russell, et moi-même avons écrit au ministre de la Justice pour demander une enquête sur les disparitions et les meurtres de femmes autochtones.

At one point last May, my colleague, Todd Russell, and I wrote to the Minister of Justice calling for an inquiry on the missing and murdered aboriginal women, and we virtually received a letter of response that talked about all of the isolated initiatives going on.


Mes collègues Klaus Hänsch, Ingo Friedrich, Karl von Wogau, Francis Wurtz et Jens-Peter Bonde et moi-même avons le privilège de faire partie du Parlement européen depuis les premières élections directes de 1979.

I share with Mr Klaus Hänsch, Mr Ingo Friedrich, Mr Karl von Wogau, Mr Francis Wurtz and Mr Jens-Peter Bonde the privilege of having been a Member of the European Parliament since its first elections in 1979.


- (NL) Monsieur le Président, mes collègues et moi-même avons voté contre ce rapport Hennicot-Schoepges, car la soi-disant Année européenne du dialogue interculturel, une initiative qui, soit dit en passant, va nous coûter 10 millions d’euros, montre, une fois de plus, combien l’Europe officielle est aveugle à la réalité actuelle des citoyens.

– (NL) Mr President, my colleagues and I have voted against this Hennicot-Schoepges report, because the so-called European Year of Intercultural Dialogue, an initiative that, by the way, is going to set us back EUR 10 million, is yet another example of how official Europe is blind to the reality actually experienced by the public.


Si le président me le permet, je vais commenter très brièvement les questions que j’ai mentionnées, les plus importantes de celles qui se sont produites au cours du mois qui vient de s’écouler et qui vont incontestablement composer la base de l’agenda de ce Parlement et de l’Union européenne en 2006. Auparavant, je tiens à répéter une fois de plus à la présidence du Parlement et aux députés de cette Assemblée que l’Union européenne est incontestablement un acteur essentiel de la politique internationale, qu’elle doit continuer à l’être, que l’expérience a montré, que cela nous plaise ou non, qu’elle doit l’être, et qu’en seulement trente jo ...[+++]

If the President will allow me, I shall comment very briefly on these issues that I have mentioned, the most important issues to have arisen over the last month, and which are unquestionably going to make up this Parliament’s and the European Union’s fundamental agenda for 2006, but not without firstly saying once again to the Presidency of Parliament and to its Members that there is no question that the European Union is an essential player in international politics, that this must continue to be the case, that experience has shown us that, whether we like i ...[+++]


Pour moi, cette situation dramatique montre une fois de plus que nous avons besoin rapidement de polycliniques du sein dans lesquelles seraient effectuées sous un même toit des interventions de qualité, qu’elles soient esthétiques ou destinées à traiter des maladies malignes ou bénignes.

In my view, this whole sorry tale also illustrates yet again why we urgently need multidisciplinary breast centres, in which benign and malignant diseases can be treated and beauty operations carried out under one roof, and where quality is guaranteed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peter russell et moi-même avons montré ->

Date index: 2021-11-10
w