Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «personnes parmi lesquelles figuraient » (Français → Anglais) :

Elle a reçu des observations de 114 parties prenantes provenant de 19 États membres ainsi que de Norvège et de Suisse, parmi lesquelles figuraient 62 associations et 20 organismes publics.

It received comments from 114 stakeholders from 19 Member States and from Norway and Switzerland, including 62 replies from associations and 20 public bodies.


L'UE y a exporté des marchandises pour une valeur presque équivalente, parmi lesquelles figuraient principalement des produits de l'ingénierie ainsi que des produits automobiles et chimiques.

The EU exported goods of nearly the same value, consisting mostly of engineering, automotive and chemical products.


L’UE a exporté des marchandises d’une valeur presque équivalente, parmi lesquelles figuraient principalement des produits de l’ingénierie ainsi que des produits automobiles et chimiques.

The EU exported goods of the nearly same value, consisting mostly of engineering, automotive and chemical products.


Deux semaines plus tard, le 27 mai, elle a présenté les premières mesures de mise en œuvre de cet agenda, parmi lesquelles figuraient des propositions concernant la relocalisation de 40 000 personnes à partir de la Grèce et de l'Italie, la réinstallation de 20 000 personnes venant de l'extérieur de l'UE, un plan d'action de l'UE contre le trafic de migrants et le triplement du budget et des moyens affectés aux opérations de recherche et de sauvetage en mer.

Two weeks later, on 27 May, the Commission presented the first implementation package of the Agenda, including proposals for the relocation of 40,000 persons from Greece and Italy, resettlement of 20,000 persons from outside the EU, an EU Action Plan against migrant smuggling and a tripling of the budget and assets used in search and rescue operations at sea.


En 2008, les ministres ont envisagé des mesures pour lutter contre l'abandon scolaire. Parmi elles figuraient le renforcement des compétences des nouveaux arrivants dans la langue d'instruction et dans d'autres domaines afin qu'ils atteignent le niveau de leurs camarades, la détection rapide des personnes en situation de risque et la promotion de la collaboration entre leurs parents et leurs professeurs, l'offre d'activités d'appre ...[+++]

Ministers in 2008 discussed measures to combat school drop-out, including: reinforcing newcomers’ competences in the language of instruction and other skills in order to reach the level of their peers; identifying early those ‘at risk’ and fostering collaboration between their parents and teachers; providing after-school learning activities; and improving continuity of support during the transition from one school level to the next.


Le mois dernier à Washington, des dirigeants civils, d'anciens premiers ministres et présidents ainsi que d'importantes personnalités à l'échelle internationale, dont la plupart étaient à la retraite mais parmi lesquels figuraient cependant plusieurs premiers ministres encore en activité, ont signé une déclaration du même type, tout aussi mesurée, exigeant là encore l'abandon de tous les armements nucléaires en précisant les étapes intermédiaires par lesquelles ...[+++]

Last month in Washington, the civilian leaders, ex-prime ministers and presidents and important international figures, most of them retired but a few still existing prime ministers, signed a parallel balanced statement to, again, get rid of all nuclear weapons, outlining the intermediate steps on the way to be able to achieve that very important and difficult goal.


Environ 300 dirigeants politiques et chefs d'entreprise, parmi lesquels figuraient quelques ministres des transports de l'UE et de l'ANASE, se sont retrouvés lors de ce sommet.

The Summit brought together some 300 political and business leaders including a number of EU and ASEAN Transport Ministers.


Comme ce fut le cas en 2011, avec le cours de sciences avancé qui a connu un succès sans précédent, et a permis de former des centaines de personnes, parmi lesquelles des opérateurs de station, des analystes de CND, des diplomates, des étudiants et des membres de la société civile, la commission préparatoire continuera à proposer des cours annuels axés sur les sciences dans les matières relevant du TICE.

In line with the unparalleled success of the 2011 Advanced Science Course, which trained hundreds of individuals including Station Operators, NDC analysts, diplomats, students and members of civil society, the Preparatory Commission will continue to offer annual science-based CTBT courses.


Cette décision est conforme aux propositions formulées en 2001 par la Commission dans son Livre blanc sur la politique européenne des transports «L'heure des choix», parmi lesquelles figuraient, notamment, la promotion du transport combiné et l'internalisation des coûts externes afin de lutter contre la congestion et la pollution dues au secteur des transports.

This decision is in line with the proposals of the Commission's 2001 White Paper on European Transport Policy: "Time to decide" which proposes, among other measures, the promotion of combined transport and the internalisation of external costs to fight congestion and pollution caused by the transport sector.


Selon les organisateurs du projet, parmi lesquels figuraient la société internationale Accountants Consultants Group, KPMG et l'organisme international ING Barings Bank, "cette initiative d'appariement a débouché sur des partenariats de longue durée entre plusieurs entreprises".

According to the project organisers, which included the international Accountants Consultants Group, KPMG, and the international ING Barings Bank, "this matchmaking process resulted in long-term partnerships between companies".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personnes parmi lesquelles figuraient ->

Date index: 2022-08-20
w