Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous l'aurions très certainement su.

Vertaling van "personnellement que nous aurions très " (Frans → Engels) :

Nous disposons donc déjà de systèmes très similaires, qui garantissent un niveau très élevé de protection des données à caractère personnel.

We thus already have very similar systems which guarantee a very high level of protection for personal data.


Je dois faire remarquer aussi qu'étant donné notre obligation d'agir en qualité de fiduciaire.Bien sûr, il est difficile de dire exactement ce que nous aurions fait, mais nous aurions certainement souhaité faire venir des évaluateurs et des gens qualifiés en matière d'évaluation foncière pour nous aider à déterminer quelle doit être la valeur de ces baux, et nous aurions très bien pu n ...[+++]

I should also note that given our duty to act as a fiduciary.I mean, it's hard to say exactly what we would have done, but we would certainly have wanted to have appraisers and people qualified in terms of land values to help us determine what the value of those leases should be, and it may have gone to court.


Vous présidez les réunions, vous dégagez le consensus et, bien sûr, vous et votre personnel, qui est de très haute qualité et qui travaille très fidèlement pour nous, jour et nuit récemment, vous appuie pour mettre en place les services disponibles aux parlementaires, tels qu'adoptés par nous tous et toutes collectivement.

You chair the meetings, you seek consensus and, of course, you and your staff, who are highly qualified and who work faithfully for us, recently day and night, help put in place the services available to all members, as voted on by us all together.


Je tiens à préciser, d'entrée de jeu, que si nous formions le gouvernement, nous aurions très certainement présenté un projet de loi différent à la suite de la position exprimée par la cour.

I want to say at the outset that were we in government in response to the position expressed by the court, we would have definitely presented a different piece of legislation.


Normalement, en raison des préoccupations liées à la protection des renseignements personnels, nous n'aurions pu discuter directement des détails du cas d'un délinquant.

Privacy concerns would usually constrain me from directly discussing the specifics of any individual offender's case.


Toutefois, je considère personnellement que nous aurions très bien pu adopter cette innovation dès maintenant : en effet, la production de diesel sans soufre est compensée par l’accélération de la commercialisation des nouveaux véhicules, d’où une réduction des émissions de dioxyde de carbone.

I, however, believe that it would have been quite possible to introduce this reform now as any disadvantages of sulphur-free fuel production are offset by the fact that new cars are coming onto the market at a faster rate than ever and carbon dioxide emissions are becoming fewer as a result.


Monsieur, en ce qui concerne les problèmes du secteur maritime, la sécurité maritime, etc., le Parlement a beaucoup travaillé, comme le Conseil et la Commission, pour améliorer la sécurité maritime et nous savons, et vous le savez parfaitement, que si les normes que nous avions proposées avaient été en vigueur, nous aurions très probablement pu éviter le dernier accident.

Mr Savary, the problems of the maritime sector, maritime safety .this House has done a lot of work, as have the Commission and the Council, to improve maritime safety and we know, and the honourable Members are perfectly aware, that if the rule we proposed had been in force, we could quite possibly have prevented the last accident.


En réalité, nous aurions très bien pu rester dans la situation actuelle : un euro pour les usages internationaux, superposé à des monnaies nationales.

In fact, we could quite easily have kept the current arrangement: the euro for international purposes, superposed on national currencies.


Personnellement, je n’ai aucune raison de croire que la Belgique, par exemple, ne se trouve pas dans la bonne moyenne en ce qui concerne le niveau de transparence et je pense qu’elle apprendra certainement à attacher de plus en plus de prix à la transparence, si bien qu’à mon avis nous aurions très bien pu continuer.

I myself have no reason to doubt that Belgium, for example, would rate as well as anyone else in the transparency stakes, and that it is learning all the time to respect the issue more and more.


Nous l'aurions très certainement su.

Certainly, we would have known that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personnellement que nous aurions très ->

Date index: 2022-01-10
w