Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "personne restent impunies " (Frans → Engels) :

50. regrette de la même façon que la question des droits de l'homme au Mexique ne soit pas traitée lors de cette session, alors que les disparitions et les exécutions extrajudiciaires – y compris un grand nombre de féminicides – se multiplient, et que la responsabilité des autorités a été démontrée; est extrêmement préoccupé par l'impunité qui règne au Mexique, où plus de 22 000 personnes ont disparu, plus de la moitié d'entre elles au cours des dernières années, mais où 98 % des crimes restent impunis; condamne ...[+++]

50. Criticises, likewise, the failure to discuss the issue of human rights in Mexico at this session, despite the fact that disappearances and extra-judicial killings, including murders of large numbers of women, are increasing in number and that the authorities have been shown to be responsible; is very concerned about the impunity prevalent in Mexico, where over 22 000 people have disappeared – more than half of them in recent years – but where 9 ...[+++]


Ils sont parfaitement conscients que de très nombreux cas de violation des droits de la personne et de destruction de l'environnement restent impunis au nom du développement.

They are keenly aware that too many legitimate cases of human rights abuses and environmental destruction are going unchecked in the name of development.


Étant donné que les violations des droits de la personne se poursuivent, que leurs responsables restent impunis et que la hiérarchie militaire influence toujours les politiques internes, la collectivité internationale devrait faire de son mieux pour obtenir des améliorations plus concrètes qui auront un effet positif durable sur toute la population birmane.

Because human rights violations, impunity for those who commit them, and military hierarchy continue to mark Burma’s internal policies, we as the international community should do what we can to encourage more substantive improvements that will have a lasting positive impact on all people of Burma.


Il est important d'imposer des interdictions de voyager et des gels d'actifs pour les auteurs iraniens de violations des droits de la personne, pour montrer que le Canada ne permet pas que les violations des droits de la personne restent impunies.

It is important that we impose travel bans and asset freezes for Iranian human rights violators, thus signalling that Canada will not allow human rights violations to go unpunished.


64. déplore très vivement que, dans différentes régions d'Afrique, les violations des droits de l'homme restent impunies, les actes des personnes occupant des postes à responsabilité échappant à toute sanction; invite l'Union africaine à intervenir dans ces affaires et à agir en étroite collaboration avec la CPI afin d'améliorer la situation (voir partie thématique CPI);

64. Deeply deplores the fact that in various parts of Africa certain human rights violations go unpunished and that people in positions of responsibility may act with impunity; calls on the African Union to get involved in such cases and to cooperate closely with the ICC in order to improve the situation (see ICC thematic section);


61. déplore très vivement que, dans différentes régions d'Afrique, les violations des droits de l'homme restent impunies, les actes des personnes occupant des postes à responsabilité échappant à toute sanction; invite l'Union africaine à intervenir dans ces affaires et à agir en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale afin d'améliorer la situation (voir partie thématique CPI);

61. Deeply deplores the fact that in various parts of Africa certain human rights violations go unpunished and that people in positions of responsibility may act with impunity; calls on the African Union to get involved in such cases and to cooperate closely with the International Criminal Court in order to improve the situation (see ICC thematic section);


Malgré les démentis opposés par l'OTAN et l'Union européenne, et les tentatives de minimisation de l'affaire et de faire en sorte que ceux qui pourraient être tenus responsables restent impunis, ce nouveau cas renforce les inquiétudes quant aux effets mortels liés à l'utilisation de l'uranium appauvri sur les personnes qui entrent en contact avec la substance sans prendre les mesures de sécurité nécessaires, tels que les populations civiles et les soldats sans méfiance ou mal informés.

Despite the assertions to the contrary by NATO and the EU, and the attempts to minimise the issue and to ensure that those who may be responsible remain unpunished, this new case heightens concerns about the deadly effects of the use of depleted uranium on those who come into contact with it without taking the necessary safety measures, such as the civilian population and unsuspecting and uninformed soldiers.


Cela n'a pas de sens, au nom de la realpolitik, d'être plus exigeants envers les uns qu'envers les autres, de considérer certains États avec plus de complaisance que d'autres, et de poursuivre des politiques de coopération avec des États qui ne respectent pas les droits fondamentaux de la personne humaine, où l'État de droit ne fonctionne pas et où de graves irrégularités restent impunies.

It makes no sense in terms of Realpolitik for us to be more demanding in some areas than in others, for us to be more indulgent of some states than of others, and for us to pursue cooperation policies with some states that do not respect fundamental human rights, and where the rule of law has broken down and serious transgressions go unpunished.


Honorables sénateurs, si nous prônons l'élimination des disparités énormes au niveau de la richesse, si nous nous efforçons d'améliorer les conditions misérables dans lesquelles plus d'un milliard de personnes vivent, si nous appuyons la protection de notre environnement naturel et que nous dénonçons les conflits, nous ne pouvons fermer les yeux sur le besoin impérieux de protéger ceux qui sont vulnérables, de faire respecter les droits de la personne et de s'assurer que les atteintes graves ne restent pas impunies.

Honourable senators, if we advocate the elimination of gross disparities of wealth, strive to eradicate the miserable conditions in which over 1 billion people live, promote the preservation of our natural environment and decry conflict, we cannot turn a blind eye to the compelling need to protect the vulnerable, enforce human rights and ensure that gross violations do not go unpunished.


Le cas suit un parcours semé de proxénètes, de drogues, de racolage dans les cours d'école pour inciter à la prostitution juvénile et de violations des conditions de la libération conditionnelle qui restent impunies. Personne ne pouvait rien faire contre cela (1045) «Nous voulions que ses actes encourent des conséquences plus rigoureuses plutôt qu'aucune conséquence», disait Diane.

The story goes on to include pimps, drugs, schoolyard solicitation for child prostitution, heroin addiction, ignored parole violations and nothing anyone could do about it (1045) ``We wanted stricter consequences for her actions, rather than no consequences'', said Diane.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personne restent impunies ->

Date index: 2023-07-18
w