Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "personne ne réalisait vraiment quels " (Frans → Engels) :

On peut affirmer à juste titre qu'au moment de la cession de l'aéroport aux autorités aéroportuaires canadiennes, personne ne réalisait vraiment quels seraient les coûts de ces obligations et les revenus qui seraient nécessaires pour exploiter et entretenir les aéroports.

It is fair to say that at time of transfer of the airports to the Canadian airport authorities, the cost of these obligations and the required revenues to operate and maintain airports was not fully realized by anyone.


Il y a un projet de loi à la Chambre des communes, le projet de loi C-44, Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne, auquel les Autochtones voudraient bien ajouter un article de non-dérogation parce que nous ne savons pas vraiment quel effet va avoir l'annulation de l'article 67 sur les droits collectifs du peuple dans la société.

We have legislation in the House of Commons, Bill C-44, which is an act to amend the Canadian Human Rights Act, where Aboriginal peoples are advocating putting a non-derogation clause because we really do not know what the effect of repealing section 67 will be on the collective rights of people in a community context.


Dès lors, réfléchissons-y réellement, puisque ce rapport définit les conditions visant à améliorer efficacement le sort de nos jeunes et de nos étudiants, parce que personne ne désire vraiment laisser des centaines de milliers de jeunes aux mains de je-ne-sais-quel but commercial mais, au contraire, tout le monde veut que des centaines de milliers d’étudiants aient l’occasion d’étudier, de se former et de travailler dans la société qui les attend.

Let us accordingly really give some thought to this, since this report sets out the conditions for effectively improving the lot of our young people and our students, because there is truly no one who wants to leave hundreds of thousands of youngsters in the hands of who knows what business purposes but, on the contrary, only wants hundreds of thousands of students to have the opportunity of studying, training and working in the society that awaits them.


Vous me dites que lorsqu'il y a un appel, vous prenez une décision et cette décision est mis sur une tablette, et que personne ne sait vraiment quels changements se sont produits.

What you're telling me is that the appeals come by, you rule on them, they get shelved, and nobody really knows that the changes have happened.


Je ne sais pas vraiment quel est l'objectif de cette motion, mais je crois que la motionnaire doit avoir une petite idée des personnes qu'elle suggère de faire témoigner, étant donné le peu de temps dont nous disposons.

I'm not sure what's intended by the objective of the motion, but I think it's clear that the sponsoring member herself may have some idea of what she is trying to suggest on who we would call, given the time constraints.


Je sais que vous avez déjà répondu—je m'excuse d'avoir quitté la salle une seconde—pour ce qui est du type de questions que les gens pourraient poser, mais je pense qu'il est nécessaire de parler davantage de ce processus d'entrevue et du genre de personnes que nous avons, et de voir si les gens comprennent vraiment quel est le rôle de l'interprétation et quels sont nos rôles distincts (1725) L'hon. Claire L'Heureux-Dubé: C'est exa ...[+++]

So I'm interested in your testimony, and I'll check the rest of it to see where the questions that you recommend would be appropriate, and so on. Hon. Claire L'Heureux-Dubé: Well, saying you shouldn't rush into the change because there's no urgency and permitting more debate on the subject are certainly not bad ideas at all.


Seules les personnes présentes dans cette salle savent vraiment à quel point les deux rapporteurs ont travaillé pour obtenir cette position finale et faire en sorte que ces deux rapports constituent des propositions adressées au Parlement en vue d'un vote final.

Only the people in this room really know just how much work both the rapporteurs did to reach this final position and to get these two reports as proposals to this Parliament for a final vote.


Les institutions de ce modèle original, celles de l'Union européenne, ont joué un rôle primordial pour ce processus et il est extraordinaire de constater - c'est une des choses qui m'ont le plus frappé depuis que je suis ici à Bruxelles - jusqu'à quel point les personnes qui œuvrent pour les institutions perçoivent leur mission comme quelque chose de vraiment différent de tout autre travail. Elles sentent fortement qu'elles font partie d'un projet d'ampleur historique, à savoir la construction ...[+++]

The institutions of this unique model, the institutions of the European Union, have played a fundamental role in this process and it is amazing to see – and this is one of the things which has made the greatest impression on me since I have been here in Brussels – the extent to which the people who work in the institutions view their jobs as completely different from any other job; there is an unmistakable atmosphere of being part of the historic project of European integration.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personne ne réalisait vraiment quels ->

Date index: 2022-01-26
w