Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "personne n'avait vraiment " (Frans → Engels) :

De nombreux députés de l'opposition ont allégué que personne n'avait vraiment eu l'occasion de se prononcer, mais c'est tout à fait absurde.

Many members of the opposition have been saying that no one has really had a chance to provide input, but that is absolutely absurd.


J’ai assisté jeudi à une rencontre sur le thème de la protection des données organisée par la plupart des organismes chargés de cette protection des données en Europe et j’ai quand même eu le sentiment que, désormais, dans les États membres, il y avait vraiment de plus en plus ce souci de confier à des autorités indépendantes et vraiment susceptibles d’être entendues le souci de protéger les données.

On Thursday I attended a meeting on the subject of data protection organised by the majority of bodies responsible for data protection in Europe and I had the impression that now, in the Member States, there really is an increasing desire to entrust the task of data protection to independent authorities whose voices are truly likely to be heard.


Mais ici, où il y avait vraiment quelque chose à débusquer – et vous avez dit vous-même, M. Weber, que seules 22 % de toutes les dépenses étaient traitées comme il se doit –, personne n'est allé voir.

But here, where there really was something to be found – and you said yourself, Mr Weber, that only 22% of all expenditure was properly processed – nobody looked.


Si le ministre avait vraiment fait une mise à jour de l'ancien projet de loi en tenant compte des progrès des deux dernières années et du témoignage des personnes qui ont comparu lors des audiences du comité, il aurait pu soumettre au Comité des transports un projet de loi méritant un examen complet et sérieux.

Had he truly updated the bill in light of the progress of the last two years and the testimony of witnesses during the committee hearings into the old bill, he could have given the transport committee a bill worthy of serious and full consideration.


Rien ne change parce que l’Europe est devenue une énorme machine bureaucratique, où plus personne n’est vraiment responsable, ainsi que l’avait analysé le rapport des experts indépendants qui avait conduit à la démission de la Commission Santer en 1999.

Nothing changes because Europe has become a huge bureaucratic machine in which no one is really responsible any longer, a conclusion also reached through the analysis in the Independent Experts’ Report that led to the resignation of the Santer Commission in 1999.


Elles le sont d'autant plus, comme vous pouvez l'imaginer, que le Sommet s'est terminé dans la nuit, ce que personne n'avait vraiment prévu.

Presumably all the more so because the Summit ended in the middle of the night, which nobody had planned.


En fait, le ministre responsable est allé jusqu'à dire qu'il n'y avait vraiment pas de raison réelle de s'alarmer car personne n'avait encore perdu son emploi.

In fact, the minister responsible for this has gone so far as to say there is no real need for alarm because nobody has really lost a job.


Peu avant, nous avions voté en faveur d'un ajournement de ce rapport, et je pense que toute personne qui souhaite vraiment se pencher sur la question des droits de l'homme en Égypte doit voter pour ce rapport.

A short time ago we voted for a deferral of this report and I think anyone who really wants to address the question of human rights in Egypt must vote in favour of this report.


Lorsque le temps est venu, après tant d'années de privations, il n'y avait vraiment personne d'autre que vous pour diriger un pays qui renaissait, pour définir ses nouvelles orientations politiques et économiques et ses nouvelles relations avec l'Europe et le reste du monde.

When the time came, after so many years of privation, you were the only real choice to lead a country that was new again. To define its new politics, its economic transformation and its new relationships within Europe and beyond.


formation alors que bien des milliers encore sont en train de quitter l'industrie et de prendre un nouveau départ dans la vie. Si le député avait vraiment à coeur le sort du Canada atlantique, s'il avait vraiment à coeur le sort du secteur de la pêche, il prendrait plus que soixante secondes ou une visite d'une journée pour trouver une nouvelle solution aux problèmes de cette région et il s'adresserait à la Chambre avec davantage de compassion et, franchement, d'intelligence.

If the member really cared about Atlantic Canada, really cared about the fishery, he would take more than 60 seconds or a one-day visit to write a new prescription for the problems of the region and he would address the House with some sensitivity and with, frankly, some intelligence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personne n'avait vraiment ->

Date index: 2024-09-08
w