Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "personne n'avait sérieusement " (Frans → Engels) :

Elle a toujours été attirée par la Californie, mais personne n'avait sérieusement envisagé un déménagement tant qu'elle n'a pas pris assez d'importance pour qu'une demi-douzaine de personnes se mettent à gagner plus de 100 000 $ par année.

The attractions of moving to California were always there, but no one considered them very seriously until it became a bigger company, and all of a sudden there were half a dozen people earning more than $100,000 a year.


1. La personne concernée a le droit d'obtenir du responsable du traitement l'effacement de données à caractère personnel la concernant et la cessation de la diffusion de ces données, en particulier en ce qui concerne des données à caractère personnel que la personne concernée avait rendues disponibles lorsqu'elle était enfant , ou pour l'un des motifs suivants:

1. The data subject shall have the right to obtain from the controller the erasure of personal data relating to them and the abstention from further dissemination of such data, especially in relation to personal data which are made available by the data subject while he or she was a child, where one of the following grounds applies:


Il avouera, un an plus tard, qu’il avait sérieusement songé à dissoudre le Parlement et à convoquer des élections si M. Trudeau avait persévéré dans son projet de rapatriement unilatéral.

A year later, he admitted that he had seriously considered dissolving Parliament and calling an election if Mr. Trudeau had continued with his plan to repatriate the Constitution unilaterally.


Ces choses sont vraies, pourtant personne n’avait l’impression d’être sous surveillance, il n’y avait pas de visites de la police secrète comme celle qu’a expérimenté le recteur de l’université catholique de Lviv et des jeunes gens impliqués dans des ONG et des partis d’opposition.

These things are true, yet there was no atmosphere of being watched, there were no visits from the secret police, as has been experienced by the rector of the Catholic University of Lviv and by young people involved in NGOs and opposition parties.


Parfois nous choisissons les problèmes auxquels nous nous attaquons, mais d’autres nous sont imposés. Je pense que même si certaines personnes affirment avoir mis en garde contre la crise financière, personne ne savait exactement quand elle se produirait et personne n’avait prévu toutes les conséquences de cette crise financière.

Sometimes we can choose the issues, others are chosen for us, and I think that, even if some people say that they had warned of the financial crisis, nobody knew exactly when it would occur or the full consequences of this financial crisis. So we have to deal with that as well.


En Slovénie, dans une récente affaire, tout un groupe de personnes qui avait vécu dans ce pays durant de nombreuses années a été chassé de la région dans laquelle il avait vécu si longtemps.

In a recent case in Slovenia, an entire group that had been living in that country for many years was removed from the area where it had been living for so long.


En Slovénie, dans une récente affaire, tout un groupe de personnes qui avait vécu dans ce pays durant de nombreuses années a été chassé de la région dans laquelle il avait vécu si longtemps.

In a recent case in Slovenia, an entire group that had been living in that country for many years was removed from the area where it had been living for so long.


Cette position commune étend la liste des personnes qui avait été établie par les positions communes 2004/661/PESC (JO L 301 du 28.9.2004, p. 67) et 2004/848/PESC (JO L 367 du 14.12.2004, p. 35) à 31 personnes, y compris le président Loukachenko, et oblige les États membres à empêcher l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire des personnes concernées.

The common position extends the list of persons established by common position 2004/661/CFSP (OJ L 301, 28.9.2004, p. 67) and common position 2004/848/CFSP (OJ L 367, 14.12.2004, p. 35) to 31 persons, including President Lukashenko, and obliges member states to prevent the entry into or transit through their territories of the persons concerned.


Mme Fischer Boel, membre de la Commission, a souligné que la sécheresse extrême enregistrée au début de l'année 2005 avait sérieusement affecté la production et les prix de l'huile d'olive, et elle a également fait observer que la demande d'huile d'olive était en hausse alors que les quantités disponibles étaient limitées.

Commissioner Fischer-Boel underlined that the extremely dry weather in early 2005 had had severe consequences for production and olive oil prices, and also noted the growing demand from the market for olive oil, whereas product availability was limited.


Dans l'état actuel du secteur, personne ne peut sérieusement prétendre qu'il serait dans l'intérêt des pêcheurs de ne rien changer à la politique de la pêche, de ne miser que sur les quotas de capture et les contrôles et de continuer à subventionner à coups de millions le démantèlement des capacités excédentaires.

Given the current state of the industry, nobody can seriously claim it would be in the interests of fishermen to carry on as we have up to now, relying solely on catch quotas and controls and continuing to spend millions subsidising the construction of excess capacity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personne n'avait sérieusement ->

Date index: 2023-03-09
w