Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «permettez-moi d'indiquer » (Français → Anglais) :

Si cela ne vous inquiète pas, permettez-moi de mentionner les problèmes indiqués dans un rapport adressé à des chefs de police et qui indique que la police devra se préparer à un énorme roulement de ses cadres supérieurs et à rivaliser pour attirer, former et garder une nouvelle génération de recrues dans un marché du travail hautement compétitif.

If that does not cause you concern, let me add what a report to police leaders stated the following challenges. It states that police will have to prepare for massive turnover in leadership ranks and compete for, attract, develop, and retain the next generation of talent in a highly competitive labour market.


L'honorable Hugh Segal : Permettez-moi de renvoyer le leader du gouvernement au Sénat au témoignage livré hier devant un comité sénatorial. Je crois pouvoir dire sans me tromper que le directeur général du CSTC a indiqué que la nature de l'opération menée par l'organisme, qui consistait à surveiller les communications sur le réseau sans fil d'aéroports canadiens, résultait d'une directive secrète du ministre.

Hon. Hugh Segal: I wonder if I could refer the Leader of the Government in the Senate to the testimony which took place yesterday before a committee of this chamber in which, I think it's fair to say, the director general of CSEC indicated that the nature of the activity that was being pursued by his agency with respect to the monitoring of Wi-Fi at Canadian airports was dealt with through a secret directive by the minister.


Permettez-moi d'expliquer, aux fins du compte rendu, pourquoi la question des enfants est si importante pour moi. Comme je l'ai indiqué auparavant, à l'âge de 15 ans, ma fille s'est approchée de moi et a déclaré: « Papa, si tu veux savoir ce que signifie le vrai test des droits de la personne — à tout moment, dans n'importe quelle circonstance et où que tu sois dans le monde —, demande-toi toujours si c'est bon pour les enfants.

If I may state for the record why the issue of children is so important to me, as I've stated before, when my daughter was 15 years of age, she came to me one day and said, “Daddy, if you want to know what the real test of human rights is, then always ask yourself, at any time, in any situation, in any part of the world, is it good for children?


Permettez-moi de conclure mon intervention en indiquant que mes services, conjointement avec les États membres, recherchent la manière d’améliorer notre efficacité dans les questions de droits de l’homme en Iran, en utilisant des messages publics et privés, en travaillant de manière bilatérale et par l’intermédiaire d’organisations multilatérales, en travaillant avec les États membres et les acteurs internationaux, afin d’atteindre un objectif unique: faire en sorte que les droits du peuple iranien, comme ceux des autres peuples, soient respectés.

Let me finish my intervention by mentioning that my services, together with Member States, are discussing how we can be more effective on human rights issues in Iran, using public and private messages, working bilaterally and through multilateral organisations, working with Member States and with international parties, all with a single purpose: to ensure that the Iranian people, like others, have their basic rights respected.


– (SK) Mesdames et messieurs, permettez-moi d'indiquer qu'en tant que propriétaire d'une petite centrale hydraulique, je sais ce que signifie la production d'électricité à partir de sources d'énergie renouvelables.

(SK) Ladies and gentlemen, allow me to say that as an owner of a small hydropower plant I do know what production of electricity from renewable sources means.


Permettez-moi de conclure en indiquant que, selon moi, il n’en va pas uniquement de l'intérêt européen.

Let me conclude by saying that I really believe it is not only the European interest.


Nous pensons également – M. Špidla l'a indiqué, mais permettez-moi de souligner ce point – que la Commission devrait envisager la création d'une force indépendante supplémentaire composée d'un appareil privé spécialisé dans les missions d'extinction des incendies ou des pays européens qui ne connaissent pas de risques importants d'incendies pendant les mois d'été.

We also believe – Mr Špidla mentioned this, but please allow me to highlight this point – that the Commission should consider the creation of an independent supplementary force consisting of private fire-fighting aircraft or of European countries which do not face a serious fire risk during the summer months.


Permettez-moi également d'indiquer que la Commission continuera à utiliser ses autres mécanismes du financement comme moyen d'aider à mettre en oeuvre ses politiques.

Let me also mention that the Commission will continue to use its other funding mechanisms as a means to help implement its policies.


Permettez-moi d'indiquer qu'une rétention d'informations et de rapports d'une telle importance constitue une violation du principe de confiance dans la coopération entre le Parlement et la Commission et que je suis personnellement très déçue de cette façon d'agir !

I beg to observe that the withholding of reports and items of information as significant as this does not honour the principle of trustful cooperation between Parliament and the Commission, and that I personally am very disappointed by this course of action.


Permettez-moi d'indiquer les suivantes : - la proposition de règlement du Conseil concernant le contrôle des paiements à l'exportation, dont le Conseil est saisi depuis janvier 1987, sera suivie activement.

Let me mention the following points in this respect : ./.. - 2 - - the proposal for a Council regulation concerning control of payments made on exports, which is before Council since January 1987, will be actively pursued.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

permettez-moi d'indiquer ->

Date index: 2025-03-07
w