Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pense que cela serait assez » (Français → Anglais) :

Le sénateur Di Nino : Je pense que cela serait assez facile à faire avec les organisations qui louent les services d'agents de sécurité — avec des individus.

Senator Di Nino: I would see that is relatively easy with organizations from which you hire security guards — with individuals.


Je serais surprise que nous obtenions quoi que ce soit, car chaque dollar pris en considération pour la déduction s'applique aux différentes régions, et je pense que cela serait assez compliqué à faire.

I would be surprised if we got anything, because every dollar that you calculate into the deduction applies to the different regions and I think it would be quite complicated to do.


Je pense que cela serait très problématique.

I think that would be very problematic.


Pour ma part, je pense que cela serait très nuisible pour l’Europe, compte tenu de l’état pitoyable des fondamentaux de l’économie des USA et de leur refus de mettre de l’ordre dans la sphère financière, en plus des raisons de principe qui me conduisent à m’opposer à l’idée que ce partenariat soit, comme beaucoup d’entre vous l’ont répété, la pierre angulaire de la politique de l’Union européenne.

Personally, I think it would be very detrimental for Europe, given the miserable state of the fundamental elements of the US economy and the refusal by the US to set its financial house in order, in addition to reasons of principle that lead me to oppose the idea that this partnership should be, as many of you have said, the cornerstone of the European Union’s policy.


Je pense que cela serait malheureux.

I think this would be unfortunate.


− (PT) M. Ryan, comme je l’ai déjà expliqué, je pense que cela serait, ou plutôt que c’est utile et, à la vérité, essentiel, de revoir ou de consulter l’évaluation de la menace liée au crime organisé pour l’Europe.

− (PT) Mr Ryan, as I have already mentioned, I feel that it would be, or rather that it is useful and in fact essential, to review or consult the Organised Crime Threat Assessment for Europe.


Mme Jennifer Stoddart: S'agissant d'une façon simple et flexible de nous accorder une autonomie financière de facto dans l'établissement de nos budgets, il me semble que l'idée d'un groupe consultatif qui n'a pas forcément à parcourir le pays pour tenir des audiences et autres—je n'avais pas pensé à cela—serait quelque chose qui pourrait être assez rapidement mis en place.

Ms. Jennifer Stoddart: In terms of a flexible, simple way to give us more de facto financial arm's-length autonomy in the setting of our budgets, it seems to me that the idea of having an advisory group that doesn't necessarily have to go across the country holding hearings or whatever—I didn't think of that—is something that could be put fairly quickly into practice.


Je pense que cela reflète assez bien le processus qui a été suivi jusqu'ici.

I think that accurately reflects the process as it stands today.


Je pense que cela serait très imprudent car cela pourrait, à mon avis, miner l’ensemble de la proposition, ce qui serait une très mauvaise chose, car nous devons avancer rapidement.

This would be very unwise, in my view, and it could, in fact, undermine the entire proposal, which would be a very bad development, for we need to move forward quickly.


Le sénateur Di Nino: Je pense que cela serait assez facile à faire avec les organisations qui louent les services d’agents de sécurité — avec des individus.

Senator Di Nino: I would see that is relatively easy with organizations from which you hire security guards — with individuals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense que cela serait assez ->

Date index: 2022-03-15
w