Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pense que cela devrait réellement » (Français → Anglais) :

En effet, je pense que cela devrait être une fierté pour tous les parlementaires de se lever et de dire qu'au Canada, on a la chance d'avoir un pays unique, un pays où il y a deux langues officielles et où deux communautés linguistiques qui vivent ensemble et qui ont appris à s'apprécier.

I think that all parliamentarians should be proud to stand and say that, in Canada, we are lucky to live in a unique country with two official languages and two linguistic communities that live together and that have learned to value each other.


Je pense que cela devrait probablement se faire au niveau des provinces, même s'il faut également une orientation fédérale.

I would see that probably at provincial levels, although there is also a need for federal direction.


À condition que les vérificateurs externes existants soient indépendants et correctement rémunérés, qu'ils reçoivent des instructions correctes et qu'ils rendent des comptes à la fin de l'année — et ce sont tous les membres du conseil d'administration qui devraient leur faire rendre des comptes — je pense que cela devrait être une garantie suffisante.

Provided that the existing external auditors are independent, properly remunerated, properly instructed and held accountable at the end of year — and members of the board are holding them to account — I honestly think that is a sufficient safeguard.


Par conséquent, si cela est possible dans l'ensemble du Canada, je pense que cela devrait être possible dans la capitale, Ottawa, on devrait pouvoir élaborer une politique qui tienne compte la nature bilingue de notre pays tout en restant suffisamment adaptable pour tenir compte des particularités que vous avez mentionnées.

So I think if Canada can do it, Ottawa as the capital can certainly develop a policy that would reflect the bilingual character of our country—and still be flexible enough to take into consideration some of the issues you have raised.


Je pense que cela devrait venir au minimum d'une cour martiale.

I think that has to go court martial, at a minimum.


Je pense que si l’on considère le consensus obtenu au sein de la commission des affaires économiques et monétaires, même avec les compromis que je suis parvenu à négocier - avec les socialistes, les libéraux et tous les groupes politiques - je pense que cela devrait ouvrir la voie à un système plus fiable.

I believe that when one considers the consensus within the Economic and Monetary Affairs Committee, even with the compromises that I managed to reach – with the Socialists, the Liberals, and all the political groups – I believe that this should pave the way to a more reliable system.


Je pense que cela devrait être le point de départ et que c’est dans ce contexte, dans quelque chose d’encore expérimental, dans une certaine mesure, que ces enceintes devraient être façonnées, que chaque personne concernée devrait prendre part à un dialogue qui devrait donner lieu à des mesures ultérieures.

I think that this should be the starting point, and that it is in that context, in something that is still, to a certain extent, pioneering, where these forums should be shaped, where everyone concerned should take part in a dialogue which should give rise to the subsequent measures.


Je pense que l’heure est venue d’en débattre ainsi que pour ce que vous avez invoqué, mais je pense que cela devrait se faire dans le cadre d’une approche générale, globale, d’une question qui sera traitée, probablement pour la première fois, ou presque la première fois, par le groupe de haut niveau que j’ai mentionné et à la conférence qui se tiendra en mars.

I believe that the time has come to discuss this and also what you referred to, but I think that it should be as part of an overall, comprehensive approach to a question that is going to be tackled, probably for the first time, or almost the first time in the high-level group that I referred to and in the conference to be held in March.


Je pense que cela devrait réellement faire partie de notre politique macroéconomique, que nous ne devrions pas avant tout rivaliser les uns avec les autres en tant qu’États membres et créer des profils différents pour nous-mêmes, qui doivent également se justifier au sens du pacte de stabilité et de croissance, mais que nous devrions opter pour cette perspective européenne et adopter des politiques économiques en conséquence.

I think that that should very much be part of macro-economic policy, that we do not in the first instance compete as Member States against each other, and create distinct profiles for ourselves which also need defending in terms of the Stability and Growth Pact, but that we opt for this European perspective and adopt economic policies in line with that.


C’est pourquoi je pense également que le Premier ministre a eu raison d’insister sur un aspect, et je pense que cela devrait être le grand objectif de l’Union européenne dans les années à venir – à savoir l’ouverture.

Hence I also think that the Prime Minister did well to stress one aspect, and I think it should be the great idea of the European Union in the years to come – openness.




D'autres ont cherché : pense     pays unique     pense que cela     cela devrait     s'il faut également     indépendants et correctement     cela     chaque     sera traitée probablement     pense que cela devrait réellement     pourquoi je pense     pense également     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense que cela devrait réellement ->

Date index: 2022-11-17
w