Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je pense que cela deviendrait la norme.

Vertaling van "pense que cela deviendrait très " (Frans → Engels) :

M. Nystuen: Je pense que cela deviendrait très difficile à prévoir.

Mr. Nystuen: I think those become very difficult to even forecast.


Lorsque j'ai vu ce petit dispositif ici sur les véhicules, j'ai pensé que cela deviendrait obligatoire un jour.

The thought went through my mind with the vehicle's little tab in there. Indeed, it will be a compulsory thing that we have some day.


Je ne le crois pas, parce que cela deviendrait très lourd, mais le gouvernement fédéral pourrait certainement aider, être un facilitateur et, s'il le faut, être un peu le leader à la base de tout cela.

I don't think so, because that would become quite cumbersome, but the federal government could certainly help out, could be the facilitator, and, if necessary, play a leadership role in this effort.


Je pense que cela deviendrait la norme.

I think that would become the norm.


Je pense que cela est très bien reflété aussi dans le traité de Lisbonne, où il apparaît très clairement que les pouvoirs du Parlement sont fortement renforcés et que les parlements nationaux seront plus impliqués dans le processus législatif européen.

I think this was very well reflected also in the Lisbon Treaty, where it is very clear that Parliament’s powers are very much strengthened and when we are going to include the national parliaments more in the European legislative process.


Je pense que cela est très bien reflété aussi dans le traité de Lisbonne, où il apparaît très clairement que les pouvoirs du Parlement sont fortement renforcés et que les parlements nationaux seront plus impliqués dans le processus législatif européen.

I think this was very well reflected also in the Lisbon Treaty, where it is very clear that Parliament’s powers are very much strengthened and when we are going to include the national parliaments more in the European legislative process.


Si cette norme englobait également les normes de rendement de la SFI, ses lignes directrices, ses principes volontaires et ses dispositions connexes, de même que tout le complément à nos obligations en matière de droits universels de la personne, tout cela deviendrait très, très exhaustif.

If the IFC's performance standards and accompanying guidance notes, the voluntary principles, and provisions that include the full complement of our international human rights obligations are included, that would be extremely comprehensive.


Je pense que cela est très important, mais il semble très clair en ce moment que le système ne fonctionne pas correctement.

I think that is very important, but it is very clear at the moment that the system is not working.


Je pense que cela serait très imprudent car cela pourrait, à mon avis, miner l’ensemble de la proposition, ce qui serait une très mauvaise chose, car nous devons avancer rapidement.

This would be very unwise, in my view, and it could, in fact, undermine the entire proposal, which would be a very bad development, for we need to move forward quickly.


J'ai reçu aujourd'hui des instructions de la part de mon propre ministère de l'environnement en Irlande, déplorant que cela deviendrait très difficile pour l'Irlande de progresser.

I received a briefing from my own Department of the Environment in Ireland today, bemoaning the fact that it was going to be very difficult for Ireland.




Anderen hebben gezocht naar : pense que cela deviendrait très     j'ai pensé     pensé que cela     cela deviendrait     parce que cela     cela deviendrait très     pense     pense que cela     cela est très     personne     tout cela     tout cela deviendrait     cela serait très     déplorant que cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense que cela deviendrait très ->

Date index: 2023-03-08
w