Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «pense que ce compliment faisait seulement » (Français → Anglais) :

Je peux cependant vous dire qu'à Prince Albert, je pense que 12 personnes contre une étaient pour le « statu quo », et, dans les faits, celle qui était contre voulait du changement parce que, encore une fois, elle vivait à seulement 30 kilomètres de Prince Albert, mais faisait tout de même partie de la circonscription de North B ...[+++]

But I'll tell you that in Prince Albert it was I think twelve to one who were saying “status quo”, and the one was actually looking for changes because, again, she lived just 30 kilometres outside of Prince Albert, yet she was included in the North Battleford riding.


Je pense que ce compliment faisait seulement référence à ses relations privées.

This can only be a reference to his private life.


Vous avez dit qu'il faisait moins 20 degrés, et j'ai pensé: « seulement moins 20 degrés »; l'hiver, il fait habituellement entre moins 40 et moins 50 degrés, environ.

You mentioned it was minus 20 degrees, and I was thinking, that's only minus 20; we usually get minus 40 to minus 50, or in that range, in the winter.


Je pense qu'il ne le faisait pas seulement pour lui, mais qu'il le faisait aussi pour le principe.

I don't think he was only doing it for himself, he was also doing it for the principle.


Si le gouvernement le faisait seulement quand il enregistre un déficit ou un surplus modeste, ce serait prétendre qu'il est normal de jeter l'argent des contribuables par les fenêtres pourvu qu'il n'y a pas de déficit, ce que ne pense pas le gouvernement (1540) [Français] Il est indéniable qu'il serait plus facile de trouver 12 milliards de dollars s'il y avait un climat de crise financière, comme c'était le cas au milieu des années 1990.

Now, to say we should only embark on this if we have a deficit or a small surplus is like saying it's all right to throw taxpayers' money out of the window unless you have a deficit, and this is not the position of the government (1540) [Translation] This is not to deny that it would be easier to find the $12 billion in savings if there were an atmosphere of fiscal crisis as in the mid-1990s.


Je pense, monsieur Purcell, que vous en avez parlé le premier, alors je vais vous demander ce que vous avez à dire là-dessus (1025) M. Carl Purcell: Après l'annonce de la création du Fonds de dotation, dans les trois ou quatre jours qui ont suivi, nous avons entendu dire que le biologiste en chef du bureau de Moncton se faisait couper son budget de 40 p. 100 ...[+++]

I think, Mr. Purcell, you mentioned that first, so I'd ask you to comment on that (1025) Mr. Carl Purcell: After the endowment fund was announced, within three or four days, we also received word that the head biologist from the Moncton office had his budget cut by 40%. This was three to four days after the endowment fund.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense que ce compliment faisait seulement ->

Date index: 2024-08-02
w