Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pense qu'il serait vraiment raisonnable » (Français → Anglais) :

Je pense qu’il serait vraiment très bien que nous puissions le faire et, bien sûr, il est nécessaire pour nous de procéder sur la base du fait que nous avons différents régimes.

I believe that it would be very good if we could do this and, of course, it is necessary for us to proceed on the basis of the fact that we have different systems.


Les pays occidentaux se sont montrés incapables de réguler correctement les grandes banques internationales opérant sur leur territoire. Il convient donc de se demander s’il serait vraiment raisonnable d’ouvrir le secteur bancaire dans des pays où il n’y a même pas de régime réglementaire en place, alors que les règles de l’OMC ne requièrent pas une telle ouverture.

Western countries failed to regulate properly the big international banks operating on their own territories, so you have to ask whether it is really wise to open up the banking sector in countries where there is much less of a regulatory regime in place, and when the WTO rules do not require such a move.


Je pense qu'il serait vraiment raisonnable, puisque nous sommes des gens rationnels, de mettre fin à cette séance.

I think it would be really reasonable of us as rational people to say let's call it a day.


Je pense qu’il serait vraiment judicieux de mener d’abord un débat d’une heure sur la déclaration de Berlin avant de passer ensuite à un débat approfondi sur le Conseil.

I think it is certainly appropriate that we should first have an hour’s worth of debate on the Berlin statement, followed by an exhaustive one on the Council.


M. Brian Pallister (Portage—Lisgar, PCC): Monsieur le Président, je dois dire que j'accepte sans réserve votre décision. Toutefois, en cette pièce lugubre et austère, je pense qu'il serait vraiment triste que nous soyons privés de musique de façon régulière.

Mr. Brian Pallister (Portage—Lisgar, CPC): Mr. Speaker, I must say that I totally accept your ruling, although in this dour and dismal place I think it would be a true sad thing for us not to have the presence of music on a regular basis.


Enfin, je pense qu’il serait également raisonnable, en reliant ceci à la réforme de la PCP, que les bateaux déclassés dans l’Union européenne puissent faire partie de sociétés mixtes qui pêchent dans ces eaux.

Lastly, I feel it would also be reasonable, linking this with the reform of the CFP, for vessels scrapped in the European Union to be able to join the joint enterprises that fish in these waters.


Enfin, je pense qu’il serait également raisonnable, en reliant ceci à la réforme de la PCP, que les bateaux déclassés dans l’Union européenne puissent faire partie de sociétés mixtes qui pêchent dans ces eaux.

Lastly, I feel it would also be reasonable, linking this with the reform of the CFP, for vessels scrapped in the European Union to be able to join the joint enterprises that fish in these waters.


Nous pouvons bien sûr choisir plutôt de revenir à 20 heures, mais je pense que ce serait vraiment un deuxième choix.

That, I assume, is very much a second choice.


Mais comme point de départ, je pense qu'il serait très raisonnable que certains créneaux soient mis à la disposition de ces nouveaux transporteurs.

But as a starting point, I think it is certainly quite reasonable for some slots to be made available to these new carriers.


Je pense qu'il serait bien raisonnable de la part du gouvernement de prévoir une forme quelconque d'arrêté qui permettrait aux nouveaux transporteurs désirant utiliser ces aéroports d'y avoir accès.

I would think it would be quite reasonable of the government to enact some form of order that would enable new carriers desirous of operating into those airports to be given some access.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense qu'il serait vraiment raisonnable ->

Date index: 2023-06-28
w