Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pense qu'il faudrait alors envisager " (Frans → Engels) :

Si le gouvernement n'accepte pas l'idée d'une disposition de temporisation, et peut-être pour de très bonnes raisons, je pense qu'il faudrait alors envisager de renvoyer la loi au Parlement—pas simplement au comité, mais au Parlement—pour tenir un débat complet et ouvert sur la question.

If the government doesn't accept the issue of a sunset clause, and for what might be very valid reasons, I think we need an effective recall of the legislation to Parliament—not just to this committee, but Parliament—so there's a full and open debate of that legislation.


Si nous voulons rouvrir les deux côtés de l'équation, je pense que ce serait un exercice intéressant et important mais il faudrait alors envisager de rouvrir tout.

If we want to look at reopening both sides of the equation, I think that would be an interesting and important exercise, but we'd then have to look at reopening the whole thing.


M. Spratt : Je pense qu'il faudrait alors que le juge d'avant procès soit complètement à l'écart du processus.

Mr. Spratt: I think you would want to keep that pre-trial judge completely removed from the process.


La proposition de la Commission emploie la notion de "région". Si ce concept devait s'appliquer également à des territoires extérieurs au territoire bulgare, il faudrait alors envisager d'abord les moyens d'approvisionner ces États.

If the term 'region' in the Commission proposal also applies to areas outside Bulgaria, it would initially be necessary to examine the supply of these countries.


Enfin, je pense qu’il faudrait dire haut et fort que si un accord à Copenhague n’est pas suffisant pour permettre à l’UE d’accroître son objectif à 30 %, autrement dit, si nous obtenons un résultat si édulcoré que l’UE, pour des raisons de décence, ne peut simplement pas passer à 30 %, alors cela aura été un échec.

Finally, I think that it should be said loud and clear that if an agreement in Copenhagen is not sufficient to allow the EU to go up to 30%, in other words, if we get such a watered-down result that the EU, for reasons of propriety, quite simply cannot go up to 30%, then it will have been a failure.


Si l'on va emprunter ce chemin pour reconnaître des droits et des privilèges à d'autres relations de dépendance, alors je pense qu'il faudrait alors ouvrir grand la porte et englober d'autres relations de partenariats ménagers.

If we are going to walk down the road of granting rights and privileges to other dependent relationships, then I think it's only proper that we open that all the way and include other domestic partnerships and relationships.


Je pense que c'est nécessaire mais je pense qu'il est alors indispensable d'envisager la problématique des émissions dégagées par le transport ferroviaire par rapport à d'autres modes de transport.

I think that it is indeed necessary, but I also think that there is an absolute need for the emission problems of rail compared with the other modes to be tackled seriously.


Si vous deviez travailler avec des collaborateurs qui ne traitent pas le Parlement avec le sérieux qui lui est dû, vous devriez alors vous demander, dans votre propre intérêt, s'il ne faudrait pas envisager une réorganisation des structures de travail dans votre entourage.

So if you have any colleagues who do not take Parliament so seriously, it is therefore in their own interest to consider whether working methods should not be restructured in their field.


Je pense que nous devrions également envisager cette option - qui figure aussi dans le rapport de Mme McNally - et que nous disposerions alors d'un concept global en vue de l'efficacité énergétique dans ce domaine.

I feel that is something else to think about – Mrs McNally’s report makes the same point – and then we would have a comprehensive energy efficiency programme in this sphere.


Si l'employeur n'assure pas cette formation, ou si le travailleur a travaillé très peu de temps pour un employeur en particulier, je pense qu'il faudrait alors songer à recourir au système public, qu'il s'agisse du gouvernement fédéral, provincial ou local ou à des conseils sectoriels ou à d'autres types d'organisations que nous avons commencé à créer au pays pour faciliter ce processus de perfectionnement de la main-d'oeuvre.

If the employer fails to provide that training, or if the worker is someone who has very limited attachment to one individual employer, then I think we must look at the public system, whether that is provided by federal, provincial or local governments, or by sectoral councils or other types of organizations that we have begun to create in this country to facilitate that process of upgrading the labour force.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense qu'il faudrait alors envisager ->

Date index: 2022-06-28
w