Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pense qu'elles contribueront » (Français → Anglais) :

La Commission se félicite du travail réalisé par le forum et du rapport final publié en juin 2004; elle partage l’avis des parties prenantes qui estiment que, si les recommandations du rapport sont pleinement mises en œuvre par les acteurs concernés, elles contribueront à faire avancer la RSE en Europe et à l’échelle mondiale.

The Commission welcomes the Forum’s work and final report of June 2004, and agrees with stakeholders that the report’s recommendations, if fully implemented by the relevant actors, would help advance CSR in Europe and globally.


Elles contribueront à inscrire l'Europe au cœur des débats nationaux dans toute l'Union.

They will help to put Europe at the heart of national debates across the EU.


Je vais vous poser plusieurs questions pour faire mon éducation, et je pense qu'elles contribueront aussi à l'éducation de nos auditeurs.

My questions are educational for me, but I think educational for the viewing audience as well.


Les mesures adoptées aujourd'hui témoignent de notre engagement à l'égard de cette région, de ses États et de ses peuples, et elles contribueront à faire qu'elle demeure un exemple de coopération internationale constructive (...)», a déclaré la haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Mme Federica Mogherini, qui a présenté la nouvelle stratégie avec M. Karmenu Vella, commissaire européen chargé de l'environnement, des affaires maritimes et de la pêche.

The steps taken today underline our commitment to the region, its States and its peoples, and to ensuring that the region remains an example of constructive international cooperation (.)" underlined the EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy Federica Mogherini, who presented the new policy together with Karmenu Vella, EU Commissioner for Environment, Fisheries and Maritime Affairs.


Nous devons nous demander si les mesures annoncées dans le budget contribueront à réduire la pauvreet le chômage ou si elles contribueront à accroître les inégalités que nous avons vues.

That is, will the measures that are outlined in the budget eliminate poverty, will they reduce poverty and unemployment or will they increase the growing inequalities that we have seen?


Je pense qu'elle ne vérifie plus que deux conteneurs sur 100. Étant donné cette vérification minimale, que pouvez-vous dire aux Canadiens pour leur garantir que les méthodes traditionnelles employées par les policiers contribueront à accroître notre sécurité?

With that minimal amount of checking on those containers coming in, what assurances can you give the Canadian public that those traditional methods of police work, for lack of a better word, will be able to enhance our security?


Elles contribueront également de manière fondamentale à relever les principaux défis de société et joueront un rôle de premier plan dans les phénomènes sociaux, tels que la constitution de groupes, les habitudes de consommation, la participation à la vie politique et la gestion des affaires publiques, par exemple au moyen des médias sociaux ainsi que des plates-formes et des instruments de sensibilisation collective.

ICT will also be indispensable in contributing to key societal challenges, as well as to societal processes such as community formation, consumer behaviour, political participation and public governance, for example by means of social media and collective-awareness platforms and tools.


Elles contribueront à la réalisation des objectifs stratégiques définis dans les initiatives phares "Une Union de l'innovation", "Jeunesse en mouvement" et "Une stratégie pour des compétences nouvelles et des emplois" et seront essentielles pour faire de l'EER une réalité.

They will contribute to the policy goals outlined in the flagship initiatives 'Innovation Union', 'Youth on the Move' and 'Agenda for New Skills and Jobs' and will be vital to turn the ERA into reality.


Elles contribueront à assurer la conservation et la gestion durable des stocks halieutiques et des écosystèmes dans l'océan Atlantique Nord-Ouest et, ce faisant, elles contribueront au développement économique et à la prospérité des collectivités côtières du Canada atlantique.

They will help to ensure the conservation and sustainable management of fish stocks and ecosystems in the Northwest Atlantic Ocean and thereby contribute to the economic development and prosperity of coastal communities in Atlantic Canada.


Dans le contexte de la mondialisation des mouvements de capitaux et des stratégies industrielles et compte tenu des profondes mutations des structures économiques, elles constituent des droits essentiels des travailleurs et, si elles sont correctement mises en oeuvre, elles contribueront à l'efficacité et à l'acceptation sociale des restructurations de sociétés.

In the context of the globalization of capital movements and industrial strategies and in view of the fundamental changes in economic structures, they are basic rights for workers and if they are implemented properly, they will contribute to the effectiveness and social acceptance of company restructurings.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense qu'elles contribueront ->

Date index: 2022-10-16
w