Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pendant qu'ici nous aimerions pouvoir discuter " (Frans → Engels) :

Pendant qu'ici, nous aimerions pouvoir discuter un peu plus en profondeur des questions importantes qui sont à l'étude, les députés à la Chambre sont en train de débattre d'une autre motion d'attribution de temps sur un projet de loi concernant la réforme démocratique.

While we would like to be able to discuss a bit more in depth the major issues we are studying, the members in the House are debating another time allocation motion on a democratic reform bill.


Nous faisons face à des situations dans lesquelles nous ne pouvons plus maintenir les quarantaines pour des raisons logistiques et financières et nous aimerions pouvoir discuter librement avec l'industrie de la possibilité d'appliquer ou non une telle approche.

We have situations where we can no longer maintain the quarantines for logistical and financial reasons and we would like to discuss with industry openly whether or not this is an approach that we can do.


Veuillez arrêter le chronomètre, s'il vous plaît. Lorsque le ministre est ici, nous devrions pouvoir discuter de choses concernant le ministère.

When the minister is here, we should be able to discuss things about the ministry.


Je ne sais pas s'il existe un mécanisme qui nous permettrait de revenir ici jeudi pour prendre la parole à la fin de la réunion parce que, s'il y a d'autres allégations, nous aimerions pouvoir être ici pour y répondre, dans la mesure où ce ne sont pas les mêmes allégations que font ces personnes depuis quatre ans et demi.

I don't know if there's a procedure in place that would let us come back here again on Thursday for closing remarks, because if there are any further allegations, we'd like to be here to address those allegations if they are different from the ones they've been making for the last four and a half years.


Nous aimerions pouvoir discuter de ces points en toute tranquillité, d’où notre motion; et, comme le président vient de le dire, si l’Assemblée est d’accord, nous pourrions alors voter à 11 heures – mais ce n’est pas cela la raison.

We should like to be able to discuss these in peace, which is the reason for our motion; and, as the President has just said, if the House were to agree to it, we could then vote at 11 a.m. – but this is not the reason.


J'attends impatiemment le débat fondamental que nous aurons d'ici peu sur le troisième programme, sur base d’une communication que la Commission a promise, de manière à pouvoir discuter de toutes les questions fondamentales, de tout ce dont nous avons fait la liste dans une proposition de compromis commune, notamment la question de savoir si nous devons scinder le programme en fonction de chaque mode de transport, etc.

I look forward to the fundamental debate which we shall have shortly on the third programme, on the basis of a communication which the Commission has promised, so that we can discuss all the fundamental questions, everything that we have listed in a joint motion for a compromise, such as whether we should split up the programme for individual modes of transport and so on.


Nous nous efforçons de trouver une date pour la signature de l’accord sur la sécurité aérienne – auquel nous mettons actuellement la dernière main – et nous aimerions pouvoir le signer avant la fin de notre présidence, à savoir d’ici fin juin.

We are endeavouring to set a the date for the signing of the Air Safety Agreement – adjustment of which is now in its final stage – and we would like to be able to sign it at least by the end of our Presidency, that is to say by the end of June.


Nous nous efforçons de trouver une date pour la signature de l’accord sur la sécurité aérienne – auquel nous mettons actuellement la dernière main – et nous aimerions pouvoir le signer avant la fin de notre présidence, à savoir d’ici fin juin.

We are endeavouring to set a the date for the signing of the Air Safety Agreement – adjustment of which is now in its final stage – and we would like to be able to sign it at least by the end of our Presidency, that is to say by the end of June.


Il dénonce également la situation dans les camps de concentration et la situation des détenus, qui sont précisément des questions sur lesquelles nous aimerions l’entendre et pouvoir discuter avec lui.

He condemns the situation in the concentration camps and the situation of the detainees, which are precisely the issues on which we would like to hear him and to be able to discuss with him.


Nous aimerions pouvoir mettre en vente cette créance pendant une période de cinq à sept jours.

We would like to start selling this on the market for about a five- or seven-day period.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pendant qu'ici nous aimerions pouvoir discuter ->

Date index: 2021-05-28
w