Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «passerait-il s'ils vivaient » (Français → Anglais) :

Que se passerait-il s'ils vivaient dans la seule province anglophone, entourés de neuf provinces francophones, si le français était la langue des affaires aux États-Unis, la langue internationale dans les domaines de l'économie, des finances, des sciences, de l'Internet, du cinéma, de la musique pop, la langue que choisissaient aussi les immigrants arrivant d'Asie ou d'ailleurs?

What if they lived in the only anglophone province surrounded by nine francophone provinces in Canada and French was the language of the United States, the international language of economics, finance, science, the Internet, movies, the latest pop music, and the language of immigrants from Asia or elsewhere?


Pendant la période 1994-1999, 82 régions comptant 62 millions d'habitants (17% de la population de l'Union européenne des Quinze) ont bénéficié d'une aide au titre de l'Objectif 2, visant à assister les régions touchées par le déclin de l'industrie, contre 73 millions de personnes qui vivaient dans les régions aidées lors de la période précédente.

During the period 1994-1999, a total of 82 regions with 62 million inhabitants (17% of EU15 population) received Objective 2 assistance, aimed at helping areas affected by industrial decline, down from the 73 million living in the areas assisted in the previous period.


[25] Dans son arrêt n° 25446/06 du 24 avril 2012, Yordanova e.a./Bulgarie, la Cour européenne des droits de l'homme a considéré que, bien que les Roms concernés vivaient dans un camp illégal, leur éviction constituait une violation de l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme (relatif au respect de la vie privée et de la propriété privée): en effet leur logement, bien que construit illégalement, devait être considéré comme leur propriété privée, et leur éviction constituait un acte disproportionné.

[25] The European Court of Human Rights, Yordanova and others v. Bulgaria n°25446/06 judgment of 24 April 2012,) concluded that although the concerned Roma lived in an illegal settlement, their eviction was a breach of article 8 of the European Convention of Human Rights (on private life and private property): their housing, although illegally built there, had to be considered as their property and it was disproportionate to evict them.


Selon les données du Recensement de 2006, 82,2 p. 100 des ménages vivaient dans des maisons unifamiliales isolées, 2,8 p. 100 vivaient dans des appartements, 6,4 p. 100 vivaient dans des immeubles à logements multiples et 8,6 p. 100 vivaient dans des logements mobiles.

According to data from the 2006 census, 82.2% of households lived in single-family detached homes, 2.8% lived in apartments, 6.4% lived in other multiple dwellings, and 8.6% lived in movable dwellings.


Environ 44 % ont ainsi déclaré que s’ils vivaient dans un État membre autre que celui dont ils ont la nationalité, ils préféreraient voter dans cet État membre, tandis que 46 % – tout autant - ont indiqué qu'ils préféreraient continuer d'exercer leur droit de vote dans leur État membre d’origine.

About 44% said that, if living in a Member State other than the one they hold the nationality of, they would prefer to vote on the list of that Member State, while a similar percentage (46%) indicated that they would still prefer to exercise their right to vote in their home Member State.


Lors du lancement de ce groupe de travail par la City Summit Alliance et St. Christopher House, nous avons entrepris de faire une analyse très simple, du genre de celles que l'on gratterait au dos d'une enveloppe: que se passerait-il si la Ville de Toronto et la région du Grand Toronto vivaient aujourd'hui, en 2005, la récession que nous avons connue en 1993?

As the City Summit Alliance and St. Chris began this task force, we undertook a very simple back-of-the-envelope analysis: what would happen to the City of Toronto and the greater Toronto area if we had the 1993 recession today, in 2005?


La situation de famille semble par contre jouer un rôle: parmi les personnes ayant indiqué une ferme intention de partir, 70,4% vivaient seules, 26,0% étaient mariées ou vivaient en concubinage et 3,6% étaient veuves, divorcées ou séparées.

Family situation does seem to influence people: of the 1% that indicated a firm intention to move, 70.4% were single people, compared to 26.0% that were married or cohabiting, and 3.6% who were widowed, divorced or separated.


Les dernières données disponibles sur les revenus révèlent que 15% de la population de l'Union européenne, soit environ 55 millions de personnes, étaient menacés de pauvreté en 2001, ce qui signifie qu'ils vivaient en dessous du seuil de 60% du revenu équivalent médian national [6].

The latest available income data shows that about 15% of the EU population, or about 55 million individuals, were at risk of poverty in 2001, thus living below a threshold of 60% of the national median equivalised income [6].


Le Conseil note que, selon l'actualisation 2002, le solde budgétaire des administrations publiques passerait d'un déficit de 1,1 % du PIB en 2002 à un excédent de 0,6 % en 2006; parallèlement, le ratio de la dette publique passerait de 107 % du PIB en 2001 à 87,9 % en 2006; entre 2001 et 2004, en particulier, ce ratio, plus élevé au départ, reculerait de 10,9 points de pourcentage du PIB, au lieu des 9,6 points prévus par l'actualisation 2001.

The Council notes that the 2002 update projects the government balance to turn from a deficit equal to 1.1% of GDP in 2002 to a surplus of 0.6% of GDP in 2006; at the same time, the government debt ratio is expected to decline from 107% of GDP in 2001 to 87.9% of GDP in 2006; in particular, during the period 2001-2004, from a higher initial level, the debt ratio is projected to decline by 10.9 percentage points of GDP instead of 9.6 percentage points as projected in the 2001 update.


b) d'autres parents proches qui vivaient au sein de l'unité familiale au moment des événements qui ont entraîné l'afflux massif et qui étaient alors entièrement ou principalement à la charge du regroupant.

(b) other close relatives who lived together as part of the family unit at the time of the events leading to the mass influx, and who were wholly or mainly dependent on the sponsor at the time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

passerait-il s'ils vivaient ->

Date index: 2021-12-13
w