Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas vous dire avec certitude que nous aurions gagné " (Frans → Engels) :

M. Ronald Bulmer: Nous n'avons pu utiliser l'ancien système du GATT, de sorte que je ne peux pas vous dire avec certitude que nous aurions gagné, mais je peux vous dire que nous n'avons eu qu'à nous féliciter de la nouvelle procédure établie aux termes de l'OMC.

Mr. Ronald Bulmer: We didn't GATT them under the old system, so I can't absolutely say we wouldn't have won, but we were very pleased with the process under the new WTO. We can go that far.


M. Jeffrey Hutchings: Comme je n'étais pas, à l'époque, employé du Ministère, je ne pourrais vous le dire avec certitude, mais ce que je peux vous dire, en revanche, c'est que des fonctionnaires de la région et des fonctionnaires d'Ottawa nous ont empêchés de distribuer des copies papier de notre document.

Dr. Jeffrey Hutchings: Since I was not an employee with the department at the time I can't say with certainty, but I can tell you there were regional officials and officials in Ottawa involved in preventing us distributing hard copies of the document.


M. Mark Graesser: Si nous réalisons un sondage de l'opinion publique, par exemple, sur un vote, tel que l'indique le sondage de 1991, nous pouvons demander à chaque personne «Comment avez-vous voté?», par exemple et «Quelle est votre religion?». Nous pouvons alors établir une corrélation et en venir à une certaine conclusion quant au pourcentage de catholiques qui ont voté oui et non, et quant au pourcentage de protestants qui ont voté oui et non. Sous réserve de la marge d'erreur qui accompagne un échantillonnage lors d'un sondage, nou ...[+++]

Prof. Mark Graesser: If we do a public opinion poll, for example, on voting, as the 1991 survey indicates, we can ask each person “How did you vote?”, for example, and “What is your religion?” Then we can correlate those one by one and come to a certain conclusion as to what percentage of Catholic individuals voted yes and no, and what percentage of Protestant individuals voted yes and no. Subject to the plus or minus margin of error that comes from survey sampling, we can say for certain how the different groups voted.


Je me rallie à chacun d’entre vous pour dire que, au final, nous aurions souhaité que cette Présidence française dure plus longtemps.

I join everyone else in saying that, in the end, we would have liked this French Presidency to have lasted much longer.


Nous vous avons également fourni, en particulier dans le domaine de la cohésion, plus d’informations que l’année dernière, car l’année dernière nous avions déclaré qu’au moins 11 % des fonds n’auraient pas dû être versés; cette année, nous sommes en mesure de dire que le taux d’erreur le plus probable estimé est supérieur à 5 %, ce que nous n’aurions ...[+++]

We have also provided you, in particular in the area of cohesion, with more information than last year, because last year we said that at least 11% of the funds should not have been paid; this year, we are able to say that the most likely error estimated is indeed over 5%, which we could not say last year, and that at least 3% of the funds should not have been reimbursed. This is the measure of the progress we have found.


Là, je dois aussi être très franc avec vous, et je peux vous dire que si ce n’était pas le rôle de leadership du président Sarkozy - je crois pouvoir le dire - aussi la contribution de la Commission, nous n’aurions pas eu le consensus dans ce Conseil européen pour maintenir les objectifs que nous avons adoptés il y a un an.

I have to be absolutely straight with you here, and I can tell you that, if it were not for the leadership of President Sarkozy and – I think I can say this – also the contribution of the Commission, we would not have reached a consensus in this European Council to retain the objectives we adopted a year ago.


Il reste naturellement bien d'autres choses à dire sur ce rapport, mais nous estimons que si déjà on introduisait cette grande clarification entre un bloc constitutionnel, un bloc législatif régi par la codécision et un bloc réglementaire qui mettrait fin à ces procédures comitologiques, au moins à titre consultatif comme la Commission le souhaiterait, et qui substituerait à la comitologie un véritable contrôle des deux branches de l'autorité législative, alors nous aurions ...[+++]

There are, of course, many other things to say about this report, but we believe that if we were to introduce this major distinction between a constitutional bloc, a legislative bloc governed by codecision and an implementing bloc which would put an end to comitology procedures at least as far as consultation is concerned as the Commission desires and which would replace comitology with a genuine monitoring by the two arms of the legislative authority, then we would gain in transparency, democracy and effectiveness, and perhaps some people in Europe ...[+++]


Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous ...[+++]

In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were, we would have been able to say: ‘He knows how to co ...[+++]


Je peux vous dire avec certitude que, chaque fois que nous cherchons à obtenir une approbation ou que nous nous engageons dans un processus de demande, il y a des obligations, que ce soit à l'échelon fédéral ou provincial, qui consistent à tenir des consultations avec les Premières nations touchées.

I can tell you with confidence that whenever we seek approvals or are carrying out applications, there are obligations, be they federal or provincial, to engage in consultation with affected First Nations.


Pouvez-vous clarifier la question du temps, c'est-à-dire le temps que nous aurions pour examiner la mesure, compte tenu de la période de six mois que nous avons pour exercer notre droit de veto suspensif sur les questions d'ordre constitutionnel?

I wonder if you could clarify how this sits in terms of the time we would have to consider it, given that we have a six-month suspensive veto on matters involving the Constitution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas vous dire avec certitude que nous aurions gagné ->

Date index: 2021-10-03
w