Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas tellement différente de celle à laquelle nous devions " (Frans → Engels) :

De notre point de vue, la situation n'est pas tellement différente de celle à laquelle nous devions faire face lorsque nous n'avions pas d'abattoir et que nous devions envoyer les bêtes en Ontario.

From our standpoint it is not much different from what we had to face when we had no plant and we had to go to Ontario.


J'ai entendu ces termes ici au sein du comité à tel point que vous pourriez découvrir quelque chose de si nouveau ou de tellement différent que vous en arriveriez à une conclusion différente de celle à laquelle vous parviendriez si vous deviez débattre de la question vous-même, en tant q ...[+++]

I've heard those words used around here in the committee to the point that you might find out something so startlingly new or different that you would come to a different conclusion than if you were to debate the issue yourselves as a committee in the next day or so.


Par conséquent, Monsieur le Président, il n’est pas impossible que nous devions bientôt discuter de la politique de migration commune de l’Union européenne afin que nous ne nous retrouvions pas dans la même situation inextricable que celle à laquelle nous sommes confrontés aujourd’hui concernant la politique énergétique commune de l’Union européenne.

Thus, Mr President, it is not impossible that we will soon have to speak of the European Union’s common migration policy, so as not to find ourselves in the same complicated position we face today in connection with the European Union’s common energy policy.


Or, nous parvenons à une conclusion différente, à une conclusion entièrement différente de celle à laquelle est parvenu notre ministère.

We come up with a different conclusion, an entirely different conclusion from the one our department comes up with.


Nous ne pouvons donc pas soutenir le rapport, qui fait de nombreuses propositions qui empiètent sur les domaines de compétence des États membres, par exemple les propositions concernant la disposition sur la protection de l’enfance, pour laquelle les traditions et les caractéristiques culturelles propres aux États membres sont tellement différentes les unes des autres.

We cannot, therefore, support the report, which makes numerous proposals that encroach on the Member States’ areas of competence, for example proposals concerning the provision of child care, where the Member States’ traditions and distinctive cultural features are so widely different from one another.


Si nous devions adopter une politique différente de celle que le Bureau de ce Parlement et la Conférence des présidents de commissions considèrent comme étant appropriée, la culture n’y gagnerait simplement rien.

If we were to adopt a policy other than that regarded as right and proper by the Bureau of this House and by the Conference of Committee Chairmen, the simple fact is that culture would have gained nothing.


Peut-être certaines des nouvelles propositions ont-elles exposé des règles différentes sur ce dernier point, mais il n’y avait sûrement aucune disposition prévoyant des compensations dans la version sur laquelle nous devions fonder nos délibérations.

Perhaps some of the new proposals set out different rules on this last point, but there was certainly no provision for compensation in the version on which we had to base our deliberations.


Honorables sénateurs, la Déclaration des droits de l'homme que nous avons adoptée en 1948 a été rédigée par une société différente de celle dans laquelle nous vivons actuellement.

Honourable senators, the human rights we adopted in 1948 were drafted by a society different from the one in which we now live.


Au parlement italien nous avons voté en faveur de la Charte mais avec une motion, différente de celle de la majorité de gauche, dans laquelle nous mettions en relief la nécessité de protéger davantage les droits de la personne dans la Charte.

In the Italian Parliament, we voted for the Charter but with a different motion from that of the left-wing majority, in which we stressed the need for the Charter to provide greater protection of individual freedoms.


Nous avonsjà fait valoir que, dans le cas du projet deloi C-28, les circonstances sont tellement différentes de celles qui existaient au moment du projet de loi C-22 que la Chambre aurait dû être autorisée à discuter du projet de loi C-28 avant de l'envoyer ici.

We have already argued that the circumstances surrounding Bill C-28 being so different from those which existed at the time of Bill C-22, the House should have been allowed to debate Bill C-28 before sending it here.


w