Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pas seulement lorsque les modalités essentielles seront » (Français → Anglais) :

C'est seulement lorsque les bilans approfondis seront terminés au printemps prochain que la Commission déterminera s'il existe des déséquilibres ou des déséquilibres excessifs et proposera des recommandations politiques appropriées.

Only after the in-depth reviews next spring will the Commission conclude whether imbalances or excessive imbalances exist, and propose appropriate policy recommendations.


Nul ne peut prononcer un jugement définitif sur ce que l’Europe pourra gagner dans ces négociations jusqu’au tout dernier jour - pas seulement lorsque les modalités essentielles seront définies, ainsi que j’espère qu’elles le seront cet été, mais lorsque toutes les autres discussions sur les programmes nationaux individuels seront clôturées et lorsque toutes les discussions sur les règles seront également arrivées à leur terme.

Nobody can make a final judgement about what Europe will be able to gain from these talks until the very end – not simply when the key modalities are put in place, as I hope they will be this summer, but when all the other negotiations have taken place on the individual country schedules and when all the negotiations about rules have also been put in place.


Je pense que la question disait que l'article 74 stipule que le ministre compétent peut délivrer un permis d'exemption permettant à une personne de mener une activité touchant une espèce en voie de disparition ou un élément de son habitat essentiel seulement lorsque l'on a satisfait aux trois critères suivants: premièrement, toutes les solutions de rechange susceptibles de minimiser les conséquences négatives ont été envisagées; deuxièmement, toutes les mesures possibles seront prises afin de mini ...[+++]

I think the question said that clause 74 says that a competent minister may issue an exemption permit allowing someone to harm an endangered species or destroy part of its critical habitat only where three criteria are satisfied: one, all reasonable alternatives to reduce the harm have been considered; two, all feasible mitigation measures will be taken; and three, the activity will not jeopardize the survival or recovery of the species.


Votre rapporteur accueille favorablement les améliorations, tout en soulignant que certaines dispositions devront encore être clarifiées lorsque les modalités concrètes seront choisies.

Your rapporteur welcomes the improvements, while wanting to highlight that some provisions should still be clarified when the precise modalities are chosen.


Dans l’ensemble, la plupart des répondants indiquent qu’ils espèrent que les gouvernements fédéral et provinciaux interviendront seulement lorsque leurs propres ressources seront épuisées.

Overall, most respondents indicated that they expected provincial and federal governments to step in only after their own resources have been depleted.


Encore là, c’est seulement lorsque tous les éléments seront en place qu’il sera possible de dire avec confiance que le Canada est prêt comme il le devrait à faire face à n’importe quelle urgence sanitaire susceptible de survenir.

Still, it is only when all the pieces are in place that it will be possible to say with confidence that Canada is as prepared as it should be to deal with whatever health emergency may arise.


Ce n’est que lorsque les citoyens européens seront rassurés par le fait que l’Europe a des frontières, lorsqu’ils sauront que leur Europe se limite aux pays qui partagent une base commune, aspect essentiel à leurs yeux, lorsqu’ils découvriront que leurs chefs d’État sont à nouveau disposés à les écouter et prêts à respecter l’issue d’un référendum démocratiq ...[+++]

Only when the European citizens are reassured that Europe has boundaries, only when they know that their Europe is restricted to countries that have a common basis, something that is essential to them, only when the European citizens discover that their statesmen are once again prepared to listen to their voices and prepared to respect the outcome of democratic referendums, only then, and not before, can European recovery set in.


Les entreprises doivent comprendre clairement que les infractions ne seront pas tolérées, non seulement lorsqu'il s'agit de protéger les oiseaux, mais aussi lorsque la santé humaine est en jeu. Rappelons seulement des problèmes comme celui des étangs bitumineux de Sydney et d'autres sites toxiques au Canada.

It must be made very clear to the corporate sector that violations will not be tolerated, not only in the protection of birds, but in human health as well. We only have to look at things like the Sydney tar ponds or other toxic sites in Canada.


La tromperie est si vaste que l'année prochaine, lorsque les yeux se seront ouverts, il faudra non seulement réviser l'euro, mais aussi penser à de sérieuses réformes des institutions européennes pour que de telles manipulations ne se reproduisent plus.

The deception is so huge that next year, when people's eyes are opened, we will not only have to rethink the euro, but also consider thoroughgoing reforms of the European institutions to prevent public opinion from being manipulated in this way again.


C'est seulement lorsque la liberté religieuse sera garantie et lorsque ces standards seront respectés, que nous pourrons considérer le Viêt-nam comme un partenaire.

Only when religious freedom is granted and only when these standards are applied can Vietnam become a partner for us.


w