Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas la teneur de mon mémoire " (Frans → Engels) :

Je n'expliquerai même pas la teneur de mon mémoire étant donné qu'elle se passe de commentaires.

I won't even explain the brief, because it's pretty self-explanatory.


Je tiens à vous dire que les questions soulevées sur la page que nous avons préparée à votre intention reflètent la teneur de notre mémoire prébudgétaire et je me joins à Terry pour vous demander de bien vouloir examiner le contenu total de ce mémoire.

I do want to tell you that the points raised on the single page we have prepared for you reflect the contents of our pre-budget submission, and I would join with Terry in commending to your scrutiny the complete contents of that brief.


M. Hyndman: J'ai pensé vous laisser le mémoire écrit et commenter pendant 15 ou 20 minutes les sujets abordés dans mon mémoire et qui y sont reliés.

Mr. Hyndman: I thought I would leave the written submission with you and provide commentary for 15 or 20 minutes on matters that are in my written submission and related to it.


J'aborde dans mon mémoire, que je lui ai envoyé par courriel et par télécopieur, la question des règles d'interprétation. J'ai aussi donné des copies de mon mémoire au monsieur qui est là-bas.

I note this question of the rules of interpretation in my brief, which I've e-mailed and faxed to her, and which I've provided copies of to the gentleman over there.


[Viens me raconter ce soir comment la guerre a disparu et répète cela des centaines de fois et toutes les fois je pleurerai.] Désormais, les mots de ce célèbre poète, qui symbolise la culture de la mémoire de la Seconde guerre mondiale dans mon pays, nous accompagnerons également le 11 juillet, journée de commémoration des victimes de Srebrenica et de Potočari.

[Come this evening with stories, how the war has disappeared, and repeat them a hundred times, I will cry each time.] From now on, the words of this famous poet from my country’s culture of remembrance, the Second World War, will also accompany 11 July, when we commemorate the beloved victims of Srebrenica and Potocari.


- (NL) Monsieur le Président, la teneur de mon discours sera quelque peu différente de celle du précédent orateur.

– (NL) Mr President, the tenor of my speech will be rather different from that of the previous speaker’s.


Enfin, Monsieur le Président, mon groupe croit en l’importance du pas en avant en matière de défense européenne. En ce qui concerne les relations extérieures, mon groupe se félicite et soutient la décision de la commission des affaires étrangères, des droits de l’homme, de la sécurité commune et de la politique de défense de ce Parlement de remettre le Prix Sakharov à Kofi Annan, aux membres du personnel des Nations unies qui sont décédés et à la mémoire de Sergio Vieira de Mello.

Finally, Mr President, as well as our group’s belief in the importance of the step forward in terms of European defence, in relation to external relations I would like to say that my group welcomes and supports the decision of this Parliament’s Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy to award the Sakharov Prize to Kofi Annan, to the United Nations staff who have died and also in memory of Sergio Vieira de Mello.


- Madame la Présidente, Membres du Parlement, chère Luisa, ma chère famille, chère Madame Sartaoui, je voulais dédier mes paroles à la mémoire de mon père et de son ami palestinien, Dr Issam Sartaoui, qui ont rêvé ensemble de la paix, il y a trente ans.

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, Luisa, my family, Mrs Sartaoui, I wanted to dedicate this speech to the memory of my father and his Palestinian friend, Dr Issam Sartaoui, who both dreamt of peace thirty years ago.


Cela m’a remis en mémoire des images de notre histoire et de mon enfance, lorsque Konrad Adenauer et Charles de Gaulle parcoururent de la même façon les rues d’Allemagne et montrèrent clairement que les problèmes de voisinage entre l’Allemagne et la France étaient résolus et qu’ils allaient devenir ensemble le noyau de l’intégration européenne.

It reminded me of scenes from our history and from my childhood, when Konrad Adenauer and Charles De Gaulle drove through German towns in exactly the same way, demonstrating that the problems between the two neighbours had been overcome and that France and Germany would together form the core of European integration.


Je ne vais pas vous lire la partie de mon mémoire qui traite de la récente décision de la Cour suprême du Canada contre la Commission scolaire de Surrey au sujet de l'interdiction d'ouvrages sur les familles homosexuelles, mais je vais attirer votre attention sur deux choses, dont l'une qui figure en haut de la deuxième page de la version française de mon mémoire, dernière phrase.

I'm not going to read the section in my brief that makes reference to the Supreme Court of Canada's recent ruling against the Surrey school board regarding the banning of books about same-sex families, but I am going to draw your attention to two things, one at the bottom of page 1, and that is the last sentence.




Anderen hebben gezocht naar : teneur de mon     n'expliquerai même pas la teneur de mon mémoire     page     reflètent la teneur     notre mémoire     sujets abordés dans     qui     laisser le mémoire     j'aborde dans     mémoire au monsieur     dans mon mémoire     dans mon pays     mots     mémoire     teneur     monsieur     unies qui     paix     lorsque konrad adenauer     remis en mémoire     vais     deux choses dont     mon mémoire     pas la teneur de mon mémoire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas la teneur de mon mémoire ->

Date index: 2023-09-23
w