Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parties auraient voulu " (Frans → Engels) :

Il a eu peur des partis d'opposition qui ont voulu faire un vrai débat, le prolonger, ne pas le terminer à la veille du congrès du Parti libéral, ne pas mettre fin prématurément à des témoignages, empêcher, en vérité, des dizaines, voire des centaines de personnes qui auraient voulu témoigner devant le comité.

He was afraid of the opposition parties, which wanted a full and meaningful debate to take place, instead of cutting it short on the eve of a Liberal Party convention, putting a premature end to testimonies and actually preventing dozens if not hundreds of people from appearing before the committee.


Cela démontre la raison possible pour laquelle les parlementaires de l'époque auraient voulu que la partie VII ne contienne pas de bonnes intentions, mais plutôt du mordant.

It shows the possible reason why the parliamentarians at the time would have liked Part VII to have some teeth, not just good intentions.


Cela a été une bonne décision et je crois que les amis qui auraient voulu mettre un terme à la partie à Luxembourg doivent nous remercier.

It was the right decision and I believe that even our friends who would have preferred to conclude the matter in Luxembourg should be grateful to us.


Quant au grain, il est vrai que, dans l'ensemble, les parties auraient voulu voir un traitement plus généralisé, mais le gouvernement n'a jamais eu l'intention de récrire la loi en termes vagues en ce qui concerne le transport des marchandises qui passent par les ports canadiens.

As for grain, it is true that many parties wanted a broader-brush treatment, but it was never the government's intention to rewrite labour legislation in broad strokes for the transporting of goods through our ports.


Jusqu'à ce jour, il me semble pouvoir dire qu'elle est Blanche-Neige, entre autres parce que j'ai vu, il y a deux semaines, qu'elle a annoncé un engagement particulier que prendra la Commission pour résoudre les problèmes des retraités à travers l'élargissement de la directive sur les fonds de pension et la proposition de réglementer ces fonds de pension européens de façon à ce qu'ils soient utilisés utilement pour les travailleurs qui ont versé jusqu'à présent une partie si importante de leur salaire à l'État, aux différents États, et qui auraient voulu ...[+++]t c'est ce que je propose - que ces fonds soient bien administrés, tout comme Mme Diamantopoulou administre certainement bien les fonds de sa famille et tout comme chaque banque, chaque banque anglaise en particulier a fait jusqu'ici - à ce propos j'approuve ce qu'a dit M. Bushill-Matthews.

She will remember that I asked her, one day, whether her attitude to pensioners’ issues was that of a fairy godmother or a wicked stepmother. Up until now, I feel I can say that she has been a fairy godmother: two weeks ago, she announced that the Commission had programmed a special undertaking to resolve the problems of pensioners by extending the directive on pension funds and via the proposal to regulate these European pension funds in such a way that they are used to benefit workers who have hitherto paid a large part of their salary to the State, to the different States, and who would ...[+++]


Je dirai à Mme Maes en particulier que si le Conseil et la Commission n'ont pas voulu prendre de mesures d'urgence, comme certains dans ce Parlement l'auraient peut-être souhaité, c'est en partie en raison du risque éventuel que Mugabe se cherche une excuse pour décréter un état d'urgence au Zimbabwe de façon à pouvoir annuler les élections, stopper le processus démocratique et réprimer l'opposition officielle ainsi que toute autre opposition émanant d ...[+++]

I would say to Mrs Maes in particular that one of the reasons the Council and the Commission have not wanted to take urgent action, as some in this Parliament would perhaps have wanted, is the danger that what Mugabe wants is an excuse to call a state of emergency in Zimbabwe so he can cancel the election, stop the democratic process and stifle the official opposition as well as any opposition from the press and media.


Et au nom de cela, on sacrifie un débat qui aurait dû avoir lieu en Chambre, où, je le répète, il y aurait eu des premiers discours de 40 minutes et ensuite des discours de 20 minutes par autant de députés en Chambre qui auraient voulu s'exprimer, des deux côtés de la Chambre, autant ceux de l'opposition officielle, que ceux du parti au pouvoir et du troisième parti.

But for the sake of this, we are sacrificing the debate which should have taken place in the House, starting with 40 minute speeches followed by 20 minute speeches by as many members as were interested in expressing their views, from both sides of the House, the official opposition, the government, and the third party.


Dans les faits, ce vote nous fera constater jusqu'où est prêt à aller le premier ministre pour écraser toute dissidence de la part des quelques députés du Parti libéral qui auraient voulu assurer une représentation juridique juste et adéquate aux étudiants victimes de répression.

In point of fact, this vote will show how far the Prime Minister is prepared to go to crush any dissidence on the part of Liberal members who may have been in favour of ensuring fair and equitable representation for students subjected to repression.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parties auraient voulu ->

Date index: 2024-02-08
w