Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «participants avaient entendu » (Français → Anglais) :

Hier soir, le Parlement accueillait le Forum des enseignantes et des enseignants sur la démocratie parlementaire canadienne, et je suis convaincu que si les participants avaient entendu certains des députés du Parti libéral parler de gaspillage de temps et d'argent quand il s'agit du droit des députés à s'exprimer sur la question, ils se seraient demandé s'ils étaient bien dans la capitale du Canada, s'ils ne s'étaient pas égarés dans un pays où la démocratie ne constitue pas un principe respecté et intégré au système.

Last night Parliament hosted a gathering of the Teachers' Institute on Canadian Parliamentary Democracy, and I'm sure that if they had heard some of the members of the Liberal Party talking about the waste of time and money in defending parliamentarians' right to speak on this issue, they'd wonder if they'd come to the right capital or had gone to some country where democracy was not honoured and part of the system.


Ou bien elles avaient peut-être participé à un des programmes organisés par WISEST et avaient entendu parler du génie.

Or perhaps they've been in one of the programs that WISEST runs and have learned about engineering.


Je n'ai pas pu participer au débat, mais j'ai entendu un député parler des provinces qui avaient des quotas et de celles qui n'en avaient pas.

I have not been able to participate in the debate, but there was a comment made about the have and have not provinces for quota holding.


En ce qui concerne le problème de Kaliningrad, j’espère également qu’une solution valable sera trouvée afin d’éviter que cette petite enclave ne devienne une zone de conflits alors qu’elle devrait être un partenaire utile dans la région de la mer Baltique tout en respectant pleinement, bien entendu, la souveraineté de la Lituanie ainsi que le souhait de la Lituanie de participer à l’espace Schengen. Nous devons absolument éviter la solution du corridor, qui rappelle trop des solutions qui avaient ...[+++]

With regard to the Kaliningrad issue, I also hope that a good enough solution can be found, so that the little enclave does not become a conflict region, but instead a positive player in the Baltic region; a solution which of course fully respects both Lithuania’s sovereignty and its desire to become a member of Schengen. A ‘corridor’ solution, which brings back memories of earlier solutions to similar problems in Europe, must be avoided at all costs.


Après une enquête approfondie ouverte en 1999, la Commission européenne a constaté qu'Aventis SA et sa filiale française Aventis Animal Nutrition SA, l'entreprise allemande Degussa AG et l'entreprise japonaise Nippon Soda Company Ltd avaient participé à un cartel mondial entre 1986 et 1999, dans le cadre duquel elles s'étaient entendues sur des objectifs de prix, avaient appliqué des augmentations de prix et avaient échangé des informations sur leurs volumes de vente et le ...[+++]

After a careful investigation which started in 1999, the European Commission has found that Aventis SA and its subsidiary Aventis Animal Nutrition SA of France, Degussa AG of Germany and Nippon Soda Company Ltd of Japan participated in a worldwide cartel between 1986 and 1999, through which they agreed on price targets, implemented price increases and exchanged information on sales volumes and market shares for methionine.


Auparavant une nombreuse assemblée de représentants de l'industrie touristique des organismes gouvernementaux et des journalistes des 18 pays participant avaient entendu Mme Erika SZEMENKAR, présidente de l'IBUSZ une des principales organisations de voyages hongroises parler de la coopération croissante entre son organisation et des voyagistes des pays de la CE et de l'AELE.

Earlier in the day, a large gathering of representatives from the tourist industry, government bodies and journalists from all 18 participating countries heard Mrs Erika SZEMENKAR, chairman of IBUSZ, one of Hungary's leading travel companies, discuss the increasing co-operation between her company and tour operators in EC and EFTA countries.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

participants avaient entendu ->

Date index: 2024-03-09
w