Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «participants avaient clairement conscience » (Français → Anglais) :

L’Europe a parlé d’une seule voix et nos rencontres avec les différentes délégations ont très clairement montré que le rôle de chef de file de l’Europe a été apprécié et que les participants avaient clairement conscience du fait que nous poursuivons un objectif de 20 %, mais que nous pensons passer à 30 %.

Europe did speak with one voice and, from our meetings with different delegations, it was very clear that Europe’s leadership was appreciated and people were very aware that we had a 20% target but were thinking of moving to 30%.


En proposant à de nombreux agents, qui avaient participé avec succès à des procédures de sélection internes, un contrat d’agent temporaire à durée indéterminée, comportant une clause de résiliation applicable uniquement pour le cas où les intéressés ne seraient pas inscrits sur une liste de réserve établie à l’issue d’un concours général, s’engageant ainsi clairement à maintenir les intéressés à titre permanent en son sein à la condition qu’ils figurent sur une telle liste de réserve, puis en limitant le nombre de ...[+++]

In offering a number of members of staff who had successfully participated in internal selection procedures a temporary staff contract of indefinite duration, containing a termination clause applicable only where the members of staff concerned are not included on a reserve list drawn up following an open competition, thus giving a clear commitment to maintaining the persons concerned permanently within the institution provided that ...[+++]


Par contre, ils nous avaient clairement exprimé leur intérêt de participer.

They had, however, clearly expressed their interest in participating.


À l’inverse de ce qui est écrit dans le rapport, nous devons dire clairement non seulement aux peuples, mais aussi aux régimes arabes avec lesquels nous entretenons un dialogue - bien que leur enthousiasme à s’engager dans le processus de Barcelone et à le soutenir ne soit guère lisible, puisqu’ils en parlent en termes très optimistes, mais ne participent pas ensuite aux réunions - que les préceptes religieux sont une chose, les lois une autre chose et le principe de la liberté de ...[+++]

Instead, unlike what is stated in the report, it needs to be made clear not only to the people but also to the Arab regimes with which we are holding talks – even though it is not clear how enthusiastic they are about tackling and supporting the Barcelona process, which is spoken about in very optimistic terms, given that they then do not take part in the meetings – that religious precepts are one thing, that laws are another thing and that the principle of freedom of conscience is another thing still.


Dans cette lettre, j’explique clairement que j’ai simplement souligné que certains pays pouvaient être influencés dans leurs opinions par le fait, qu’au cours de leur histoire, ils n’avaient pas participé à la guerre mondiale.

In that letter, I explain clearly that I merely pointed out that some countries may be influenced in their points of view by the fact that, during their history, they did not take part in the world war.


Au cours de ce débat, il m’est souvent venu à l’esprit que l’un ou l’autre référendum, en France et aux Pays-Bas, auraient peut-être eu une autre issue si certains électeurs avaient eu davantage conscience des problèmes qui nous occupent, s’il avait été clairement exprimé que de tels problèmes ne peuvent absolument pas être résolus si l’Europe n’agit pas d’une seule voix.

During this debate, the thought frequently crossed my mind that one or other of the referenda in France and the Netherlands might have had a different outcome if some voters had been more aware of the problems that concern us, if it could have been made clear that such problems are simply impossible to solve unless Europe acts as one.


Je sais que dans mon propre pays, par exemple, certains projets, qui sont financés avec des fonds européens, n’auraient jamais été acceptés ou souhaités par les citoyens s’ils avaient eu plus clairement conscience que c’est l’argent des contributions qu’ils ont payées qui était utilisé.

In my own country, for example, I know of projects which have been launched with so-called European money which would never have been accepted or requested by the people, if it they had known that their own tax money would be used for them.


Ces initiatives récentes font clairement apparaître la prise de conscience croissante des avantages de la participation financière.

These recent initiatives clearly reflect the growing awareness for the benefits of financial participation.


Lors de la premiere reunion ministerielle qui s'est tenue en septembre 1984 a San Jose, les participants avaient clairement manifeste l'intention d'etablir une nouvelle structure permettant un dialogue politique et economique entre l'Europe et l'Amerique Centrale.

At the first ministerial meeting, held in San Jose (Costa Rica) in September 1984, the participants expressed the clear intention of creating a new structure that would provide for a political and economic dialogue between Europe and Central America.


Après une brève introduction dans laquelle il a expliqué qu'il était venu au Japon pour faire un exposé dans le cadre d'une conférence sur le "global management" (résumé dans vot re note IP) et rencontrer un certain nombre de personnes qui travaillent à la solution des problèmes mutuels, M. Bangemann a répondu à quelques questions. Au sujet de l'Europe de l'Est, il s'est dit persuadé que les autorités japonaises avaient pleinement conscience de la nécessité pour chacun de participer aux efforts de reconstruction et de stabilisation de ...[+++]

After a brief introduction in which he explained that he had come to Japan to address a conference on global management (summary in your IP note), and meet a number of people engaged in solving mutual problems, Mr Bangemann answered questions: On eastern Europe, he said that he believed that Japanese authorities were fully aware of the necessity that everyone should take part in efforts to rebuild and stabilise the new democracies, and nothing more needed to be said there.


w