La seule chose que j'ai essayé d'exprimer dans mon discours, c'est que le Canada et les États-Unis ont signé, depuis 1958, une entente de défense sur le territoire aérien nord-américain parce que, principalement, le Canada et les États-Unis étaient
les deux principaux partenaires économiques et politiques en Amérique, en Amérique du Nord par la même occasion (1715) Devant l'ouverture des marchés, devant les liens qui se créent entre le Mexique, le Chili, devant aussi les conclusions du dernier voyage en Amérique du Sud du premier ministre qui disait à l'Org
anisation des États américains ...[+++] qu'on voulait un marché commun d'ici 25 ans, je crois que la défense de l'espace aérien devrait être étendue, non plus seulement pour le Canada et les États-Unis, mais plutôt pour les Amériques.The only thing I was trying to say is that Canada and the United States signed, in 1958, an agreement on t
he defence of North American air space mainly because they were the two major eco
nomic and political partners in America and in North America for that matter (1715) Given the opening up of markets, given the ties being created between Mexico and Chile, given also the conclusions of the last trip the Prime Minister made to South America where he said to the Organization of American States that we wanted a common market 25 years fro
...[+++]m now, I believe defence of the air space should be extended not only to Canada and the United States, but to all of the Americas.