La Commi
ssion à ce stade ne partage pas l'analyse des autorités italiennes selon laquelle l'injection en capital proposée ne constitue pas une aide d'État mais est compatible à celle qu'adopterait tout investisseur privé aux conditions normales du marché. En effet : - l'injection de capital est faite par l'IRI et les investisseurs privés qui détiennent 10 % d'Alitalia ne semblent pas préparés à suivre l'exemple de celui-ci ; - l
'injection de 1 500 milliards de lires en 1997 n'est pas couverte par le genre de garanties qu'un investiss
...[+++]eur privé peut être amené à exiger; - de son propre aveu, la compagnie est dans une situation financière difficile et le plan de restructuration ne tient pas suffisamment compte de l'évolution ultérieure du marché.The Commission at this stage does no
t share the Italian argument that the proposed injection of capital is the action of any ordinary market investor and does not constitute a state aid on the grounds that: - the capital injection is made by IRI - the private investors holding 10 per cent of Alitalia do not seem prepared to follow IRI's lead.
- the injection of 1500 billion lire in 1997 is not covered by the sort of guarantees a private investor might be expected to demand. - the company is, on its own admission, in a difficult financ
...[+++]ial situation and the restructuring plan does not take sufficient account of subsequent market developments.