Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parmi lesquelles l'obstacle " (Frans → Engels) :

Divers obstacles empêchent néanmoins certains États membres de les utiliser pour des interventions ciblées sur l'intégration des Roms, parmi lesquels des problèmes de planification et de programmation ainsi que des lourdeurs administratives.

There are, however, a number of obstacles which prevent some Member States from using them for actions targeted at Roma inclusion which comprise shortcomings in planning and programming as well as administrative burden.


Cependant, un certain nombre d’obstacles subsistent, parmi lesquels on peut citer les règles nationales divergentes, la duplication des procédures et les difficultés à accéder à certains secteurs de marchés.

Yet a number of barriers remain. They include divergent national rules, duplication of procedures and difficulties with accessing some market sectors.


– proposera des mesures législatives visant à éliminer les entraves à la montée en puissance des sources d'énergie renouvelables dans le secteur du chauffage et du refroidissement, parmi lesquels les obstacles administratifs, les circuits de distribution insuffisants, les normes et règlements inadaptés dans le secteur de la construction et le manque d'informations sur le marché.

- propose legislation to address the barriers to growth in the use of renewable energies in the heating and cooling sector including administrative obstacles, inadequate distribution channels, inappropriate building codes and lack of market information.


Elle a proposé un certain nombre de mesures destinées à améliorer l’efficacité de la politique de l'UE en matière de commerce et de développement, parmi lesquelles la réforme des régimes commerciaux préférentiels de l’UE, qui seront davantage axés sur les pays les plus pauvres, et l’intensification des négociations relatives aux accords de libre-échange avec les pays en développement partenaires en vue de lutter contre les réels obstacles aux échanges commerciaux.

The Commission proposed a number of ways to improve the effectiveness of EU trade and development policy, including reforming the EU's preferential trade schemes to focus more on the poorest countries and stepping up negotiations on free trade agreements with developing country partners; helping to tackle the real barriers to trade.


14. se dit préoccupé par les informations émanant de diverses sources fiables et indépendantes selon lesquelles les hautes instances afghanes feraient obstacle aux enquêtes anticorruption menées par les procureurs afghans contre des fonctionnaires parmi lesquels figurent des gouverneurs;

14. Is concerned about reports from various reliable and independent sources that Afghan authorities at the highest level obstruct anti-corruption investigations by Afghan prosecutors against officials such as governors;


Le plan d'action concernant les services financiers, présenté en mai 1999 et entériné par le Conseil européen de Lisbonne de mars 2000 (voir IP/99/327 et IP/02/1785), prévoit un certain nombre de mesures visant à assurer un fonctionnement optimal du marché financier unique, parmi lesquelles l'élimination des obstacles et distorsions de nature fiscale.

The Financial Services Action Plan, presented in May 1999 and endorsed by the March 2000 Lisbon European Council (see IP/99/327 and IP/02/1785), includes the elimination of tax obstacles and distortions as part of measures to ensure an optimal single financial market.


Le plan d'action a abordé également des questions plus vastes, relatives au fonctionnement optimal du marché unique des services financiers, parmi lesquelles figure l'élimination des obstacles et distorsions de nature fiscale.

It also addressed broader issues relating to an optimal single financial market, including the elimination of tax obstacles and distortions.


La promotion de l'égalité des sexes dans les pays méditerranéens se heurte à un certain nombre d'obstacles parmi lesquels le poids des traditions culturelles et religieuses et l'absence de structures juridiques et sociales.

The promotion of gender equality in the Mediterranean countries is hindered by a number of obstacles such as the influence of cultural and religious traditions and the lack of social and legal structures.


L'analyse faite par la Commission de ce segment a toutefois confirmé que la nouvelle HP ne serait pas en mesure d'agir indépendamment ni des clients ni des concurrents sous l'effet combiné de plusieurs facteurs, parmi lesquels le dynamisme et la croissance du marché, l'absence d'obstacles à l'entrée et la présence de plusieurs concurrents puissants, ainsi que de divers fournisseurs marginaux, sans compter les marques de distributeurs constituées autour des processeurs Intel.

However, the Commission's analysis of that segment confirmed that the new HP would not be able to act independently from either customers or competitors as a result of the combination of series of elements among which the dynamic and growing nature of the market, the absence of entry barriers and the presence of several strong competitors as well a series of fringe suppliers, not to mention the white brands built around Intel processors.


Le chômage est particulièrement élevé dans les populations originaires du Bangladesh et de la Somalie, parmi lesquelles l'obstacle de la langue aggrave encore le phénomène d'exclusion du marché du travail.

Unemployment is particularly high amongst the Bangladeshi community and Somalian refugee communities where language acts as a further barrier, reinforcing their exclusion from the labour market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parmi lesquelles l'obstacle ->

Date index: 2023-09-15
w