Selon l'alinéa, « il est démontré une autre juste cause et, sans préjudice de ce qui précède, sa détention est nécessaire pour ne pas miner la confiance du public envers l'administration de
la justice, compte tenu de toutes les circonstances » — et cela comprend
les armes dont vous parlez —, « notamment le fait que l'accusation paraît fondée, la gravité de l'infraction, les circonstances entourant sa
perpétration et le fait que le prévenu enco ...[+++]urt, en cas de condamnation, une longue peine d'emprisonnement.
It states that on any other just cause being shown, and without limiting the generality of the foregoing, where “the detention is necessary to maintain confidence in the administration of justice, having regard to all the circumstances”.And it includes the weapons you are talking about, including the apparent strength of the prosecution's case, the gravity and nature of the offence, the circumstances surrounding its commission, and the potential for a lengthy term of imprisonment.