Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parlement avait vraiment » (Français → Anglais) :

La Couronne, par ses avocats et ses bureaucrates, se comporte toujours comme avant 1982, comme si le Parlement avait toujours le pouvoir suprême pour ce qui est de sa façon de voir le paragraphe 91(24) comme si l'article 35 n'avait pas vraiment pour effet de protéger et de garantir les droits ancestraux et issus de traités.

The federal Crown, through its lawyers and bureaucrats, still behaves in a pre-1982 context, where they believe that Parliament is still supreme in terms of how they see and view section 91(24) as if section 35 really does not matter in terms of safeguarding and making treaty and Aboriginal rights a reality.


Si le gouvernement avait vraiment fait ses devoirs, il aurait réalisé que, lorsque cela avait été fait lors du Parlement antérieur au Comité permanent de la défense nationale, des propositions, que nous appuyons encore aujourd'hui, avaient été entérinées par le comité.

If the government had really done its homework, it would have realized that when this work was done in the previous Parliament by the Standing Committee on National Defence, some proposals—which we still approve—were approved by the committee.


Sauf votre respect, si le Parlement avait vraiment à coeur l'intérêt des passagers, il s'occuperait en priorité de cette question urgente.

We respectfully submit that if Parliament is truly interested in pursuing the best interests of passengers, it should first and foremost occupy itself with this pressing matter.


– (NL) Madame la Présidente, le groupe des Verts/Alliance libre européenne vient de profiter du vote sur le rapport Hammerstein pour organiser subrepticement – en douce, pour ainsi dire – un vote sur le siège du Parlement européen, même si cela n’avait vraiment rien à voir avec le rapport lui-même.

– (NL) Madam President, the Group of the Greens/European Free Alliance has just taken advantage of the voting on the Hammerstein report to hold a vote sneakily – on the quiet, as it were – on the seat of the European Parliament, even though this actually had nothing to do with the report as such.


En tout cas, ce que je veux dire, c’est que la sûreté reste tout de même un élément majeur du transport aérien en particulier et que, si nous avons dû prendre ces mesures, ce n’est pas de gaîté de cœur; c’est qu’il y avait vraiment un risque, et que n’aurait-on dit, au sein de ce Parlement européen, et à juste titre, si je n’avais pas veillé à assurer la cohérence des mesures dans toute l’Union européenne?

In any case, what I wish to say is that security still remains a major element of aviation transport in particular and that, while we had to take these measures, we did so with some reluctance; that there really was a risk; and what would have been said, within this European Parliament, and with good reason, if I had not made sure that the measures were consistent throughout the European Union?


D’une part, les États membres lui ont laissé peu ou pas de marge dans le choix des commissaires; d’autre part, le Parlement traite cette question comme s’il avait vraiment disposé d’une liberté de choix.

On the one hand, the Member States allowed him little or no discretion in the choice of Commissioners; on the other, Parliament treats this matter as if he really did have a free choice.


Je souhaiterais que soit réexaminée la question de la suspension de l’accord Union européenne-Israël que le Parlement avait déjà votée précédemment, que par ailleurs on se préoccupe d’installer une force d’interposition qui protégerait efficacement la population palestinienne et qu’enfin une grande initiative soit prise en faveur d’une conférence internationale qui reprenne vraiment tout le processus.

I would like the decision to suspend the EU-Israel Association Agreement – a decision that Parliament had already adopted – to be reviewed. I would also like us to look into sending a peacekeeping force that would effectively protect the Palestinian population and a major initiative finally to be implemented to hold an international conference that genuinely kick-starts the entire process.


Rétrospectivement, nous nous rendons compte que M. Schulz avait raison d’affirmer que nous, au Parlement, avions fait notre travail, que la Commission avait fait le sien, mais que le Conseil - en raison de son programme surchargé - n’avait pas vraiment mené de réelle réflexion sur les perspectives financières.

In retrospect we realise that Mr Schulz was right that we in the Parliament had done our work, the Commission had done its work, but the Council, for reasons of overcharge on its agenda, had not actually done the real thinking on the financial perspective.


Je me souviens qu'en 1983 je crois, le Parlement avait discuté à la reprise des travaux à l'automne du fait qu'un avion coréen avait été abattu. Nous avions alors considéré que c'était une grande tragédie, mais ce n'est vraiment rien en comparaison de ce qui nous arrive aujourd'hui (1740) Tout ce que je dis, c'est que le gouvernement devrait se confier au Parlement.

That, we thought, was a tremendous tragedy, but it pales in comparison to what we have before us today (1740) All I am saying is that the government should take parliament into its confidence.


La Couronne, par ses avocats et ses bureaucrates, se comporte toujours comme avant 1982, comme si le Parlement avait toujours le pouvoir suprême pour ce qui est de sa façon de voir le paragraphe 91(24)[76] comme si l’article 35 n’avait pas vraiment pour effet de protéger et de garantir les droits ancestraux et issus de traités.

The federal Crown, through its lawyers and bureaucrats, still behave[s] in a pre‑1982 context, where they believe that Parliament is still supreme in terms of how they see . 91(24)[76] as if section 35 really does not matter a whole lot in terms of safeguarding and making treaty and Aboriginal rights a reality.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parlement avait vraiment ->

Date index: 2021-11-26
w