Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parle de cela parce que nous devons vraiment parler " (Frans → Engels) :

Je parle de cela parce que nous devons vraiment parler d'une maison commune, d'une Europe commune et entendre chaque voix de chaque pays.

I speak about this because we really have to talk about a common home, a common Europe, and hear every voice of every country.


Je dis cela parce que nous entendons continuellement parler de l'effet de dissuasion, mais ne seriez-vous pas d'accord pour dire qu'il ne s'agit là que d'un objectif parmi tant d'autres dont il faut tenir compte en ce qui concerne la détermination de la peine?

I say that to you in the context that we continually hear the reference to deterrence, but would you not agree that that is only one of a number of objectives that must be looked at when considering sentencing?


Vous vous souvenez peut-être que, lors de mes interventions précédentes devant vous et d'autres en rapport avec le grand débat sur la dette bancaire, j'ai suggéré l'idée que, lorsque nous parlons de capital dans ce pays, nous devons vraiment parler d'une stratégie sur deux fronts.

As you may recall, in previous appearances before you and others regarding the great debate about bank debt, I made the point that when we are talking about capital in this country, we should really be talking about a two-prong strategy.


C'est exactement ce dont nous avons commencé à discuter avec nos collègues des Anciens Combattants. Je crois que ce devrait être la recommandation du comité, parce que nous devons vraiment appliquer les recherches que vous menez, d'excellentes recherches, pour atteindre des résultats dès aujourd'hui.

But it's exactly what we've been starting to discuss with our colleagues at Veterans Affairs— I would suggest that this committee could recommend that, because we really need to apply that research that you've done, that good research, and get results today.


Je suis également ravi d’entendre ce qu’elle a à dire au sujet des programmes d’action annuels parce que nous devons vraiment être à la hauteur de la lettre que la commissaire Ferrero Waldner et le commissaire Michel ont envoyé à Mme Morgantini et moi-même en tant que rapporteur sur l’ICD parce que, dans cette lettre, il était clair que le Parlement déciderait lui-même des structures qu’il mettrait en place et des programmes et des documents stratégiques qu’il examinerait.

I am glad also to hear what she had to say about the annual action programmes because we really do need to deliver on the letter that Commissioner Ferrero Waldner and Commissioner Michel sent to Mrs Morgantini and myself as rapporteur on the DCI, because in that letter it was clear that Parliament would decide for itself what structures it would set up and the programmes and strategy papers it would examine.


Je dis cela parce que nous devons tous nous rendre compte que cette sombre affaire, qui est sans doute pleine d’irrégularités, a été mise au jour précisément grâce à la grande démocratie américaine et à sa presse libre.

I am saying this because we must all realise that this murky affair, which is certainly full of irregularities, came to light precisely because of the great US democracy and its free press.


Cependant, nous sommes loin des objectifs que nous nous sommes fixés: le printemps économique n’est pas encore arrivé, le chômage de masse touche plus de 14 millions de personnes et plus de 55 millions de citoyens vivent au seuil de la pauvreté; si nous considérons les investissements, nous devons vraiment parler d’un "moratoire" en Europe.

However we are far from the objectives which we have set ourselves: the economic spring has not yet arrived, we have mass unemployment with more than 14 million people unemployed, and more than 55 million people are living on the edge of poverty, and, if we consider investments, we must really speak of an ‘investment moratorium’ in Europe.


Nous devons changer tout cela, parce que nous devons trouver de nouvelles façons de faire, de nouvelles façons pour les gouvernements fédéral et provinciaux de collaborer pour que les hôpitaux puissent avoir un peu de certitude et de stabilité dans le financement qu'ils obtiennent, et ne plus subir ces tensions perpétuelles sur l'argent à percevoir, sa provenance et ain ...[+++]

We have to change this whole thing, because we need to find new ways of doing this, new ways of the federal government and the provincial government working together so hospitals can have some certainty and stability in the way they are funded and not this constant push-pull of what money is coming in, where it is coming from, and so on (0910) Ms. Judy Wasylycia-Leis: In point in fact, from my calculations it seems there's about $40 billion in surplus money that was unexpected over the last four years.


Je dis cela parce que nous devons toujours expliquer de quoi nous parlons.

The reason I say this is that we should always explain what we are talking about.


C'est donc une chose dont nous devons vraiment parler à tous les niveaux de gouvernement afin que les Premières nations puissent faire partie de ce pays, afin que nous puissions y contribuer et être fiers d'en faire partie au lieu d'essayer de nous faufiler à l'intérieur ou de nous battre pour y entrer.

So it is something we really need to talk about at all levels of government, so we can bring First Nations forward and become a part of this country; so we can contribute and be proud to be a part of it, instead of trying to find our way in and trying to fight our way in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parle de cela parce que nous devons vraiment parler ->

Date index: 2022-12-14
w