Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce que nous étions convaincus » (Français → Anglais) :

Parce que nous étions convaincus qu'il y avait quelque chose de rompue, de brisée, dans le lien de confidentialité.

Because we were convinced that there had been a breach of confidentiality.


Nous avions vivement appuyé cette façon de faire et, par conséquent, tant le CN que le CP ont travaillé très fort à élaborer un processus de règlement des différends commerciaux — le RDC —, parce que nous étions convaincus qu'il répondait aux besoins tant des expéditeurs que des chemins de fer.

We strongly agreed that this was the appropriate way to proceed, and as a result, both CN and CP worked very hard to develop the commercial dispute resolution process the CDR, as I'll refer to it as we believed that it addressed the needs of both the shippers and the railways.


Le 18 février 2004, la Commission a présenté une proposition de règlement établissant des normes communes pour les dispositifs de sécurité et les éléments biométriques intégrés dans les passeports des citoyens de l’UE parce que nous étions convaincus que nous ne pouvons nous contenter de sécuriser les documents des ressortissants de pays tiers.

On 18 February 2004, the Commission put forward a proposal for a regulation on common standards and biometrics in EU citizens’ passports as we were convinced that we cannot only secure documents related to third-country nationals.


En outre, nous avons à plusieurs reprises affirmé que le texte n'avait besoin que de quelques modifications ponctuelles, parce que nous étions convaincus, et nous le sommes toujours, qu'il a trouvé le difficile point d'équilibre pour tout le système qui régit et qui fait fonctionner l'Union européenne.

And as we have kept repeating, the text needed just a few amendments on certain points, because we were convinced -- and we still are -- that it achieves a delicate balance for the whole system governing and regulating the European Union.


En outre, nous avons à plusieurs reprises affirmé que le texte n’avait besoin que de quelques modifications ponctuelles, parce que nous étions convaincus - et nous le sommes toujours - qu’il a trouvé le difficile point d’équilibre pour tout le système qui régit l’Union européenne et lui permet de fonctionner. Sur les points importants, le travail de la Convention est excellent.

Moreover, as we have stated repeatedly, the text needed just a few amendments on certain points, because we were convinced as we still are that it strikes a delicate balance for the whole system underpinning the European Union and its work.


Nous étions aussi les seuls à demander que le gouvernement traite tous les gens et toutes les provinces également en droit, parce que nous étions convaincus que les Canadiens méritaient un gouvernement fédéral impartial qui ne se contenterait pas de récompenser les amis selon leurs relations au sein du CPM ou même selon leur cote chez Earnscliffe.

We also had the road to ourselves when we demanded the government treat all people and all provinces equally under the law because we believe Canadians deserve an impartial federal government that does not simply reward friends based on who one knows at the PMO or, for that matter, who one sniffs at Earnscliffe.


Hier, nous étions convaincus que tout était en ordre et nous étions prêts à donner la décharge, mais pendant la nuit nous nous sommes ravisés.

Yesterday we were certain that everything was in order and we were ready to grant discharge, but in the course of the night we knew better.


- (ES) Monsieur le Président, je tiens à exprimer mon soutien à l'analyse effectuée par le commissaire Bolkestein en ce dixième anniversaire de l'achèvement du marché intérieur européen, qui trouve son origine dans l'Acte unique européen, première modification des Traités, précisément parce que nous étions convaincus de la nécessité de créer un espace économique correspondant à notre puissance économique et aux possibilités de développement des entreprises européennes.

– (ES) Mr President, I would like to express my support for Commissioner Bolkestein’s analysis, ten years after the creation of the European internal market, which originated in the Single European Act, which first amended the Treaties, in the belief that we needed to create an economic area that matched our economic capacity and European companies’ development possibilities.


- C'est avec une profonde tristesse et en partageant votre frustration, Monsieur le Haut Représentant, que nous avons constaté au fil des mois passés la continuelle dégradation de la situation sur le terrain du Proche-Orient, alors même que nous étions convaincus, après le 11 septembre, de l'urgence d'y trouver une solution politique.

– (FR) It is with considerable sadness, and with full sympathy for your frustration, High Representative Solana, that we have seen the ongoing deterioration of the situation in the Middle East over the past few months, especially when we were convinced, after 11 September, of the urgent need to find a political solution to the problem.


Depuis 1991, lorsque nous sommes passés d'un système traditionnel à un système démocratique comportant des élections, nous avons toujours inclus les électeurs qui résidaient en dehors du territoire, parce que nous étions convaincus que quiconque s'intéressait à Kanesatake devait pouvoir participer aux élections.

Since 1991, when we switched from a traditional system to an elective democratic system, we have always included off-territory voters because we have always felt very strongly that everyone who has an interest in Kanesatake should be able to participate in elections.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous étions convaincus ->

Date index: 2025-02-26
w