Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que nous souhaitions envoyer " (Frans → Engels) :

Je crois que nous sommes trop fragiles au Canada; nous devons bouger plus rapidement, sinon les Américains vont nous écraser—ce n'est pas parce qu'ils souhaitent nous écraser, c'est simplement que nous sommes dans le chemin.

I think in our country we're brittle; we have to move quickly, or the Americans will roll right over us—and not because they want to; we're just in the way.


Nous pourrions faire en sorte que des parlementaires d'Ottawa puissent se réunir dans des salles de comité de l'Assemblée législative du Manitoba pour écouter ces gens qui souhaitent envoyer un message au gouvernement fédéral.

We could arrange for committee rooms inside the Manitoba legislature to be made available for parliamentarians from Ottawa to listen to presentation after presentation of those individuals who want to send a message to the federal government.


Nous croyons que cette période d'attente doit être proportionnelle à la gravité du crime commis, et c'est le message que cette modification souhaite envoyer.

We believe this sends a strong message that the ineligibility period must reflect the seriousness of the crime committed.


Notre groupe a soutenu cette proposition du groupe des Verts/Alliance libre européenne et du groupe Confédéral de la Gauche unitaire européenne parce que nous voulons envoyer un signal, au moins une fois à ce stade, pour faire savoir que nous ne pouvons tout simplement pas tolérer cette situation au Proche-Orient.

Our Group has supported this motion by the Group of the Greens/European Free Alliance and the Confederal Group of the European United Left because we want to give a signal at least once at this time that we simply cannot accept this situation in the Middle East.


En résumé, avec l'approbation de cette modification de son règlement, le Parlement européen souhaite envoyer un message politique clair aux citoyens européens, à savoir que les symboles de l'Union sont importants et qu'il est utile de les employer à tous les niveaux et dans tous les domaines institutionnels et sociaux, parce qu'ils représentent les valeurs qui animent son existence, qui uni ...[+++]

To sum up, by adopting this amendment to its Rules of Procedure, the European Parliament wishes to send a clear political message to European citizens: that the symbols of the Union are important and their use is worthwhile at all levels and in all institutional and social fields, because they represent the values that inspire the Union's existence, they unite all those who live and work within its borders, and they identify it in the world as a benchmark for freedom, development and solidarity.


Il était assez urgent que nous présentions un rapport parce que nous souhaitions envoyer un message au ministère et à la Chambre des communes.

There was some urgency in this matter because we wished to send a signal to both the Minister and the House of Commons.


Aux Pays-Bas, nous ne semblons pas tellement contester cette dérogation qui a maintenant été proposée, parce que nous espérons que de nouveaux services se mettront en place et que de nouveaux fournisseurs de services pénètreront le marché, en particulier au profit des immigrés, par exemple, qui souhaitent envoyer de l’argent dans leurs pays d’origine.

In the Netherlands, we do not seem to struggle that much with this waiver that has now been suggested, because we hope that new services will develop and new service providers will enter the market, particularly geared towards immigrants, for example, who wish to send money to their home countries.


Nous n’avons jamais non plus exercé d’obstruction systématique à l’égard de nos propres journées de l’opposition en vue de ne pas en arriver à l’ordre du jour, parce que nous souhaitions toujours débattre de notre motion.

We never filibustered our own opposition day in order not to get to orders of the day because we wanted to debate our opposition day motion.


Nous le faisons pour deux raisons. En premier lieu, parce que le projet de budget de M. Mulder est équilibré, grâce à des négociations et qu’il reprend les éléments essentiels des positions des groupes politiques, mais aussi parce que mon groupe lui a accordé son soutien au début de la procédure et que nous voulons lui en faire la démonstration aujourd’hui; et en second lieu, parce que nous souhaitons envoyer un message d’unité du ...[+++]

We are doing this for two reasons: firstly, because Mr Mulder’s draft budget is balanced, as a result of negotiation, and takes up the essential elements of the positions of the political groups and because, furthermore, my group offered him support at the beginning of the procedure and now we want to demonstrate it; and secondly because we want to send a message of unity from this Parliament to a Council of Ministers which is prepared to unilaterally reduce the budgetary powers of this House, as laid down in the text of the Conventi ...[+++]


Mais nous ne voulions pas le faire, parce que nous souhaitions envoyer un message politique clair aux gouvernements et aux pays candidats à l'adhésion : nous voulons précisément procéder à cette réforme pour faciliter l'élargissement.

However, we did not want to do this because we wish to send a clear political signal to the governments and the candidate countries that we want this reform to take place, precisely in order to facilitate enlargement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous souhaitions envoyer ->

Date index: 2025-03-08
w