Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que nous aurons réellement " (Frans → Engels) :

− (EN) Madame la Présidente, c’est au pied du mur que l’on voit le maçon, comme on dit, et nous attendons donc que la Commission respecte ses engagements, parce que nous aurons réellement besoin de ce texte sous forme électronique à l’avenir afin de pouvoir y accéder.

− Madam President, the proof of the pudding is in the eating, as they say, so we look forward to the Commission actually delivering on what it is saying, because we will need this in an electronic form in the future so that we can access it.


Et les services, nous les aurons parce que nous aurons une politique industrielle.

As for services, we will have them because we will have an industrial policy.


Si nous le faisons, nous n’aurons pas besoin d’un nouveau pacte de compétitivité, parce que nous aurons déjà atteint notre objectif.

If we do that, we will not need a new competitiveness pact, because we will have already achieved our objective.


Je lance donc aujourd'hui cet appel pour qu'au sein du présidium - éventuellement aidé par la Commission, des parlementaires nationaux et d'autres acteurs - nous ayons un véritable débat européen dans les États membres impliquant les citoyens. Ainsi, lorsque nous aboutirons à un cadre constitutionnel, nous aurons réellement quelque chose que les Européens peuvent soutenir.

I therefore make this one appeal today that in the praesidium, and perhaps helped by the Commission, national parliamentarians and others, we really should have a real European debate in the Member States involving European citizens so that when we end up with a constitutional framework, we really have something that Europeans can support.


Ce n’est qu’ainsi, en investissant dans le développement durable dans les régions les plus sensibles du monde, que nous pourrons prévenir et pallier dans la mesure du possible les effets des catastrophes naturelles, parce que nous aurons investi notre aide et nos ressources dans le renforcement de la population, nous les aurons rendus plus forts pour supporter les conséquences de certains p ...[+++]

Only in that way, by investing in sustainable development in the most sensitive areas of the world, will we be able to prevent and alleviate as far as possible the effects of natural disasters, because we will have invested our aid and our resources in the structuring and strengthening of the population and we will have made them stronger so that they can endure the consequences of phenomena which not even we, in the first world, can prevent.


J'ose espérer que nous y parviendrons et que nous éviterons de voir se dissoudre, parce que nous aurons fait preuve de négligence ou d'indifférence, un pays qui fait l'envie du monde entier, notre pays, le Canada.

I hope that we will be able to do so and that we will not see the break-up of a country - our country, Canada - that is the envy of the entire world, just because we did not care or could not be bothered.


Comme l'a dit le sénateur Merchant, de nouveaux règlements ne garantiront pas que nous aurons une bonne eau saine simplement parce que nous aurons plus de règlements.

As Senator Merchant said, more regulation does not mean we will have good clean water simply because we have more regulations.


Si le juge Estey décide de ne présenter son rapport que dans deux ans, nous aurons perdu une occasion merveilleuse de pénétrer d'autres marchés parce que nous aurons été incapables de livrer à temps.

If Justice Estey wishes to bring his report forward in two years, we may have lost a wonderful window of opportunity to have additional sales in the world market where we could not access them because of the lack of ability to deliver on time.


Je pense particulièrement aux conseils de ville, aux maires et aux échevins qui enfouissent des métaux au lieu de les recycler parce qu'ils ne sont peut-être pas conscients que d'ici quelques années, il n'y aura plus de métaux au Canada et que nous auronsellement perdu cette ressource.

I am thinking in particular of city councils, mayors and aldermen, who send metals to landfill sites rather than recycling them; perhaps they're unaware of the fact that in a few years, there will no longer be any metal in Canada and that we will truly have lost this resource.


À environ 20 p. 100 du PIB, soit quand nous auronsellement coupé la dette d'environ 240 milliards de dollars, nous économiserons chaque année environ 20 milliards de dollars sur le montant des intérêts que les Canadiens versent actuellement.

When we get down to about 20% of GDP, or a real cut of around $240 billion in overall debt, there would be a savings every year of about $20 billion in interest payments Canadians are currently making.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous aurons réellement ->

Date index: 2023-02-01
w