Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce que nous aurons envoyé » (Français → Anglais) :

Si nous le faisons, nous n’aurons pas besoin d’un nouveau pacte de compétitivité, parce que nous aurons déjà atteint notre objectif.

If we do that, we will not need a new competitiveness pact, because we will have already achieved our objective.


Je vais essayer de l’expliquer autrement: si nous ne parvenons pas à un accord au niveau du traité constitutionnel d’ici la fin de l’année, il s’agira d’une arme puissante pour décourager le public de voter parce que nous aurons envoyé au public un message de crise dans notre idéal européen.

I will try explaining this the other way around: if we do not reach an agreement on the Constitutional Treaty by the end of the year, then this will be a powerful weapon to discourage the public from voting because we will have sent the public a message of crisis in our European ideal.


Je vais essayer de l’expliquer autrement: si nous ne parvenons pas à un accord au niveau du traité constitutionnel d’ici la fin de l’année, il s’agira d’une arme puissante pour décourager le public de voter parce que nous aurons envoyé au public un message de crise dans notre idéal européen.

I will try explaining this the other way around: if we do not reach an agreement on the Constitutional Treaty by the end of the year, then this will be a powerful weapon to discourage the public from voting because we will have sent the public a message of crisis in our European ideal.


Nous le faisons pour deux raisons. En premier lieu, parce que le projet de budget de M. Mulder est équilibré, grâce à des négociations et qu’il reprend les éléments essentiels des positions des groupes politiques, mais aussi parce que mon groupe lui a accordé son soutien au début de la procédure et que nous voulons lui en faire la démonstration aujourd’hui; et en second lieu, parce que nous souhaitons envoyer un message d’unité du Parlement au Conseil de ministres qui est ...[+++]

We are doing this for two reasons: firstly, because Mr Mulder’s draft budget is balanced, as a result of negotiation, and takes up the essential elements of the positions of the political groups and because, furthermore, my group offered him support at the beginning of the procedure and now we want to demonstrate it; and secondly because we want to send a message of unity from this Parliament to a Council of Ministers which is prepared to unilaterally reduce the budgetary powers of this House, as laid down in the text of the Convention, which has yet to be approved.


Je le fais afin que ces jeunes gens qui sont nos pages aujourd'hui ne soient pas envoyés au combat pour nous défendre, nous les aînés, parce que nous aurons manqué d'ouverture par rapport à ce qui se passe dans le monde aujourd'hui.

I do so in order that these young people who are pages today may not be sent to fight for us, the old people, because we have lacked openness in regard to what is going on in the world of today.


Ce n’est qu’ainsi, en investissant dans le développement durable dans les régions les plus sensibles du monde, que nous pourrons prévenir et pallier dans la mesure du possible les effets des catastrophes naturelles, parce que nous aurons investi notre aide et nos ressources dans le renforcement de la population, nous les aurons rendus plus forts pour supporter les conséquences de certains phénomènes que même nous, ceux du premier monde, ne pouvons éviter.

Only in that way, by investing in sustainable development in the most sensitive areas of the world, will we be able to prevent and alleviate as far as possible the effects of natural disasters, because we will have invested our aid and our resources in the structuring and strengthening of the population and we will have made them stronger so that they can endure the consequences of phenomena which not even we, in the first world, can prevent.


J'ose espérer que nous y parviendrons et que nous éviterons de voir se dissoudre, parce que nous aurons fait preuve de négligence ou d'indifférence, un pays qui fait l'envie du monde entier, notre pays, le Canada.

I hope that we will be able to do so and that we will not see the break-up of a country - our country, Canada - that is the envy of the entire world, just because we did not care or could not be bothered.


Même si la Chambre des communes nous renvoie le projet de loi, nous aurons envoyé un message important aux provinces, surtout celles qui ont quelque chose à se reprocher, et nous leur aurons fait savoir qu'elles doivent prendre leurs responsabilités au sérieux.

Even if the House of Commons sends the bill back to us, we will have sent an important signal to the provinces, particularly the provinces in default, that they should take their responsibilities seriously.


Comme l'a dit le sénateur Merchant, de nouveaux règlements ne garantiront pas que nous aurons une bonne eau saine simplement parce que nous aurons plus de règlements.

As Senator Merchant said, more regulation does not mean we will have good clean water simply because we have more regulations.


Si le juge Estey décide de ne présenter son rapport que dans deux ans, nous aurons perdu une occasion merveilleuse de pénétrer d'autres marchés parce que nous aurons été incapables de livrer à temps.

If Justice Estey wishes to bring his report forward in two years, we may have lost a wonderful window of opportunity to have additional sales in the world market where we could not access them because of the lack of ability to deliver on time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous aurons envoyé ->

Date index: 2025-08-23
w