Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que madame le sénateur lebreton était " (Frans → Engels) :

Le premier ministre Harper a fait une annonce durant la campagne électorale et madame le sénateur LeBreton était présente quand le candidat Greg Thompson en a fait la promesse.

Prime Minister Harper made an announcement during the campaign, and Senator LeBreton was in the room with then candidate Greg Thompson when he made the promise.


En fait, ce n'est pas tout à fait exact, parce que madame le sénateur LeBreton avait appelé cette période les « années Martin-Chrétien ». En outre, dans les remarques qu'elle avait formulées ce jour-là, elle avait parlé à plusieurs reprises du « gouvernement Chrétien-Martin ».

Actually, that is not quite accurate because Senator LeBreton labelled that period " the Martin-Chrétien years," and in her remarks that day repeatedly referred to the government simply as the " Chrétien-Martin government" .


Madame le sénateur Ringuette a exprimé une simple plainte parce que madame le sénateur LeBreton était absente à un moment donné.

Senator Ringuette has raised a mere complaint that Senator LeBreton was not present on one occasion.


Quand je suis arrivé à Ottawa comme chef de cabinet du premier ministre Mulroney, madame le sénateur LeBreton était chef de cabinet adjoint.

When I came to Ottawa as chief of staff for Prime Minister Mulroney, Senator LeBreton was the deputy chief of staff.


Peut-être madame le sénateur LeBreton n'était-elle pas à son fauteuil lorsque j'ai déclaré hier que le commandant suprême des Forces alliées, lors de sa tournée de nos militaires en poste en Italie, qui est le point de départ de nos missions dans la région, a félicité les pilotes canadiens pour leur compétence.

Yesterday I stated - and, perhaps Senator LeBreton was not in her seat at the time - that the Supreme Allied Commander on his visit to our Armed Forces in Italy, which is the dispatch point for air missions in that area, commended the Canadian pilots for their excellence.


Parce que, Madame Paciotti, c'est notre directive, nous l'avons votée, nous avons fixé non pas un critère d'équivalence mais un critère d'adéquation, et nous avons décidé que la Commission était responsable de l'évaluation de ce critère d'adéquation et une commission des États membres a été créée et a adopté cette position à l'unanimité.

Because, Mrs Paciotti, it is our directive, we voted for it. We did not establish a criterion of equivalence, but rather a criterion of adequacy, and we established that the Commission was responsible for assessing that criterion of adequacy and a committee of the Member States was established which has unanimously adopted this position.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Madame la Commissaire, chers collègues, c'est une bonne journée aujourd'hui, parce que le Parlement a réussi, en tant qu'avocat des citoyens des régions frontalières, à obtenir quelque chose qui nous était tout d'abord interdit par la Commission. À cet égard, je me permets de remercier très sincèrement tous les collègues qui ont aidé à mettre en œuvre sur le plan polit ...[+++]

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, today is a good day, because we as Parliament have together, and as citizens' advocates, gained something for the frontier regions that the Commission at first denied them, and I wish to thank from the bottom of my heart those Members who helped to make political reality of this important concern that the Heads of State and of Government had articulated in Nice.


- (EN) Madame la Présidente, je souhaite simplement dire qu'il était impossible à M. Lamy d'être présent ici parce que la réunion de l'OMC a duré plus longtemps que prévu.

Madam President, I just wish to say that it was impossible for Mr Lamy to be here because the WTO meeting lasted longer than expected.


- Madame Doyle, je vous ai laissé plus de temps parce que cela n'était pas une motion de procédure.

– Mrs Doyle, I allowed you extra time because that was not a point of order.


Madame la Présidente, le sénateur Enrique Casas était mon mari.

Madam President, Senator Casas was my husband.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que madame le sénateur lebreton était ->

Date index: 2021-09-13
w