Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce qu'il aurait fallu consulter " (Frans → Engels) :

Cela aurait certainement compliqué la rédaction du projet de loi parce qu'il aurait fallu consulter davantage de partenaires.

It would have certainly added to the complexity of drafting the bill because there would have been far more consultation partners involved.


À Turin, je préférais de beaucoup entendre Andrea Bocelli chanter Ama credi e vai que d'entendre quelqu'un qui aurait chanté en français parce qu'il aurait fallu du français.

I found it much nicer to hear Andrea Bocelli sing Ama credi e vai in Turin rather than hearing someone sing a song in French just because French is one of the IOC's official languages.


Selon lui, il aurait fallu soumettre à consultation publique et appel d’offres la vente de Sernam Xpress, après la double recapitalisation de Sernam SA et de Sernam Xpress, plutôt que celle de Sernam SA.

In its opinion, the sale of Sernam Xpress should have been subject to public consultation and invitation to tender after the dual recapitalisation of Sernam SA and Sernam Xpress, rather than that of Sernam SA.


En ce qui concerne la manière dont la modification de fond proposée aurait dû être indiquée dans le projet de texte de refonte, les trois services juridiques sont d'avis qu'il aurait fallu mettre en évidence la modification proposée par la Commission à l'article 6, paragraphe 2, en barrant d'un double trait et en surlignant en gris les termes "Le Conseil, sur proposition de la Commission" (qui figurent dans le texte actuel de l'art ...[+++]

As regards the manner in which the proposed substantive change should have been identified in the draft recast text, all three legal services are of the opinion that the change proposed by the Commission in Article 6(2) should have been identified by marking with "double-strikethrough" combined with grey-shaded type the words "the Council, acting on a proposal from the Commission" (which appear in the existing text of Article 6(3) of Directive 77/91/EEC), and by marking with grey-shaded type the new wording "the European Parliament and the Council, acting in accordance with the ordinary legislative procedure and after ...[+++]


Il aurait fallu consulter les entreprises, qui sont les principales pourvoyeuses de données et qui devraient être les principales bénéficiaires du programme MEETS.

Enterprises should have been consulted, being the major providers of data and the ones which should benefit most from the MEETS programme.


Monsieur le Président, si la Loi antibriseurs de grève présentée par le député avait eu force de loi, bien qu'autour du 24 février il y ait eu une entente de principe entre les parties, entre le 24 février et le 10 avril, les employés n'auraient même pas pu retourner au travail parce qu'il aurait fallu qu'ils attendent que le résultat du vote soit connu.

Mr. Speaker, if the anti-strikebreaker bill that the hon. member introduced had come into force, the employees would not have been able to return to work between February 24 and April 10, even though the parties had reached an agreement in principle around February 24, because they would have had to wait for the results of the vote to be made known.


Il est évident qu'il aurait fallu consulter davantage les organisations autochtones nationales et régionales entre autres, par exemple le Conseil des Premières nations du Yukon, qui a conclu des accords d'autonomie gouvernementale sans pareil pour des Premières nations au sud du 60 parallèle.

It was clear that more consultation was needed, for instance, with national and regional aboriginal organizations; organizations such as the Council of Yukon First Nations whose self-government agreements make them unique for first nations south of 60.


La Divinité, du souffle et de l’Esprit, parce qu’il aurait fallu ici, comme dans la Constitution européenne, la référence à Dieu. Non comme croyance, mais comme loi supérieure échappant à l’Homme, dont on voit bien qu’il a deux cerveaux: Le reptilien faisant d’un autrichien Hitler et le divin faisant d’un autre autrichien Mozart.

Divinity, that of the breath and of the Spirit, was needed because what was really necessary here, as in the European Constitution, was reference to God, not as an object of belief but as a higher law independent of Man, who clearly has a dual mentality: part reptilian, making a Hitler out of one Austrian; and part divine, making a Mozart out of another.


La plupart des citoyens européens sont eux aussi tout à fait contre. La commission temporaire sur la génétique humaine a tiré des conclusions très utiles à cet égard et il aurait fallu consulter son rapport avant d'entamer le présent débat.

The Temporary Committee on Human Genetics has come to very useful conclusions here and its report should have been taken before this debate.


Il aurait fallu consulter la population québécoise et il aurait fallu prévoir le temps voulu pour faire cette consultation, j'en conviens.

The people of Quebec should have been consulted in Quebec and there should have been time for that consultation, absolutely.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu'il aurait fallu consulter ->

Date index: 2021-06-07
w